Ils semblent être forcés à se connecter à leurs vies. | Open Subtitles | لقد أحسوا بأنهم مضطرين الى التواصل مع حياتهم |
Il n'y a rien qu'elle aime ou qu'elle puisse se connecter. | Open Subtitles | ليس هناك أيّ شيءٍ يُعجبها أو يُمكنها التواصل معه. |
On pourrait utiliser le réacteur avant et connecter les pompes pour qu'elles refroidissent les deux réacteurs. | Open Subtitles | نفترض أننا نستخدم المفاعل الامامى ؟ نستطيع توصيل تقاطع مضخّاته نستخدمهم لتبريد كلاهما |
La bande passante était différente selon la taille du bureau et le nombre d'utilisateurs devant se connecter simultanément. | UN | ويختلف عرض النطاق الترددي حسب حجم المكتب وعدد المستخدمين المتوقع ربط اتصالهم بالنظام في نفس الوقت. |
Le Groupe des services Intranet du Service de l'informatique et des télécommunications prévoit de connecter la majorité des fonctionnaires d'ici à la fin de 2000. | UN | تخطط وحدة خدمات إنترنيت في دائرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية لربط أغلبية الموظفين بحلول عام 2000. |
On aurait dit que quelqu'un tentait de se connecter avec un modem bas débit ici. | Open Subtitles | لقد بدا وكأن أحدهم يحاول الأتصال بخادم إنترنت عن طريق الهاتف هنا |
Étape 2 : se connecter au site Web et créer son profil personnel et professionnel; | UN | الخطوة 2: تسجيل الدخول إلى الموقع الشبكي وإنشاء موجز المعلومات عنك وعن أعمالك؛ |
ce qui souvent retombe avant qu'on ait une chance de se connecter émotionnellement. | Open Subtitles | الأمر الذي يتلاشى عادة قبل أن تتاح لنا فرصة التواصل عاطفيًا. |
Quand j'ai trouvé la communauté en ligne, j'ai été si soulagé de savoir que je pouvais me connecter avec d'autres personnes comme moi, tu comprends ? | Open Subtitles | وعندما وجدت مجتمعنا في النت. لقد ارتحت وكنت قادرا على التواصل. مع اناس آخرين بنفس حالتي،انتي تعلمين؟ |
À l'âge de 4 ans, Otto Goodwin, incapable de se connecter au monde autour de lui, a inventé une langue secrète composée de plus de 3 000 mots. | Open Subtitles | منذ أربع أعوام أوتو جودوين لا يستطيع التواصل مع العالم شيد لغة خاصة تتألف من أكثر من 3000 كلمة |
Il existait une volonté politique de permettre à tous les Cubains de se connecter à l'Internet. | UN | وثمة إرادة سياسية للتوسع في توصيل جميع الكوبيين بالإنترنت. |
Elle veut connecter une vieille amulette avec une IA avancée ? | Open Subtitles | تحاول توصيل تميمة عتيقة في شبكة عمل مع ذكاء اصطناعي متقدم؟ |
Je voulais juste dire qu'il est temps de connecter les cellules d'énergie. | Open Subtitles | أجل، كنت أقصد فقط أنه حان وقت بدأ توصيل خلايا الطاقة |
La bande passante était différente selon la taille du bureau et le nombre d'utilisateurs devant se connecter simultanément. | UN | ويختلف عرض النطاق الترددي حسب حجم المكتب وعدد المستخدمين المتوقع ربط اتصالهم بالنظام في نفس الوقت. |
Apparemment se connecter au cyber-cerveau d'un criminel mort est "effrayant". | Open Subtitles | ربط الإغتيالات بالدماغ الحاسوبي للمجرم ، هذا مخيف |
À cette fin, un programme visant à connecter chacun des 53 pays de l'Union africaine par satellite et par réseau à fibres optiques est envisagé. | UN | ولبلوغ ذلك الهدف، يتم وضع برنامج لربط جميع أمم الاتحاد الأفريقي الـ 53 عن طريق قمر صناعي وشبكة ألياف ضوئية. |
Un centre de communication réservé à la presse sera équipé d'ordinateurs connectés à l'Internet et de postes permettant de connecter des ordinateurs portables. | UN | يتيح مركز الاتصالات الصحفية حواسيب مجهزة بتسهيلات الإنترنت ومواقع لربط الحواسيب الشخصية. |
Attendez une minute, sont les gars qui parlent de forcer le téléphone pour se connecter à une connexion Wi-Fi? | Open Subtitles | انتظروا لحظة.. هل أنتم يا رفاق تتحدثون عن إجبار الهاتف على الأتصال بواي |
J'allais m'y connecter quand vous êtes arrivés. | Open Subtitles | وكنت على وشك أن تسجيل الدخول عندما حصلت هنا. |
J'utilisais la substance pour me connecter à la mémoire des Hullen. | Open Subtitles | لقد استخدمت غو الخضراء للاتصال بذاكرة هولن من قبل. |
Dans le cas des missions qui ne pouvaient pas se connecter parce qu’elles n’avaient pas d’ordinateurs, le Secrétariat a fourni des ordinateurs individuels, des imprimantes et des modems. | UN | وفيما يتصل بالبعثات التي تفتقر إلى الاتصال بالشبكة من جراء عدم حيازتها لمعدات الحواسيب، اضطلعت اﻷمانة العامة بتوفير حواسيب شخصية وطابعات وأجهزة تضمين وكشف. |
On devrait se connecter, tracer le code, verrouiller sa position. | Open Subtitles | علينا أن نربط الآله، نتتبع الرمز ونحصل على معلوماتٍ عن موقعه. |
Je crois que ça lui permet de se connecter à l'enfant. | Open Subtitles | أداة تتبع جينات أعتقد أنها تسمح له بالتواصل مع الطفل |
Donc on ne peut le connecter à aucun de ces meurtres ? | Open Subtitles | إذاً لا يمكننا ربطه بأي واحدة من جرائمه؟ |
Tu n'as qu'une chance, sinon tu pourrais traverser l'aorte, qui est essentielle pour connecter le nouveau cœur qui arrive. | Open Subtitles | لديك فرصة واحدة، وإلا ستمزق الأبهر، وهو شيء أساسي لتوصيل القلب الجديد حال وصوله. |
Seuls les États parties peuvent s'y connecter en indiquant leur nom d'utilisateur et leur mot de passe. | UN | ويقتصر دخول هذا القسم على الدول الأعضاء، بواسطة اسم مستخدم وكلمة سر. |
4. Prie l'administrateur du relevé international des transactions de mettre en service le relevé en 2006, afin que les systèmes de registres puissent réussir à s'y connecter d'ici à avril 2007; | UN | 4- يطلب إلى الجهة التي تتولى إدارة سجل المعاملات الدولي أن تنفذ سجل المعاملات الدولي في عام 2006، بغية تمكين نظم السجلات من الاتصال بنجاح بسجل المعاملات الدولي بحلول نيسان/أبريل 2007؛ |