Je déclare ouverte la séance consacrée à la célébration du quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | أعلن افتتاح الجلسة الاحتفالية المكرسة للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان. |
Il pourrait en outre servir de base pour la rédaction de la partie d'une éventuelle nouvelle convention sur le règlement pacifique des différends consacrée à la conciliation. | UN | استخدام هذه الطريقة كقاعدة لصياغة اتفاقية جديدة محتملة بشأن تسوية المنازعات بالطرق السلمية المكرسة ﻹجراء التوفيق. |
L'Assemblée générale poursuit sa réunion consacrée à la suite donnée à l'Année internationale des volontaires et à la célébration de son dixième anniversaire. | UN | واصلت الجمعية العامة جلستها المكرسة لمتابعة السنة الدولية للمتطوعين والاحتفال بذكراها العاشرة. |
La superficie totale consacrée à la culture du cannabis dans ce pays était alors estimée à 72 500 hectares (ha). | UN | وآنذاك، قُدِّرت المساحة الكلية المزروعة بالقنّب في ذلك البلد في عام 2005 بنحو 500 72 هكتار. |
Au contraire, c'est la seule instance universelle consacrée à la discussion à long terme des questions de désarmement. | UN | بل أن هذه الهيئة هي المحفل العالمي الوحيد المكرس لمناقشة مسائل نزع السلاح في المدى البعيد. |
Ils ont en outre demandé que l'Assemblée générale des Nations Unies tienne en 1995 une réunion plénière extraordinaire consacrée à la jeunesse. | UN | كما دعوا إلى أن تعقد، في عام ١٩٩٥، جلسة عامة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة تكرس خصيصا لشؤون الشباب. |
L'Assemblée générale termine ainsi sa réunion consacrée à la suite donnée à l'Année internationale des volontaires et à la célébration de son dixième anniversaire. | UN | وهكذا اختتمت الجمعية العامة جلستها المكرسة لمتابعة السنة الدولية للمتطوعين والاحتفال بذكراها العاشرة. |
Pour des raisons techniques, cette intervention n'est parvenue à notre délégation à Genève qu'après la clôture de la séance consacrée à la prise d'action sur cette résolution. | UN | ولأسباب فنية، لم يصل هذا التعليل إلى وفدنا بجنيف إلاّ بعد اختتام الجلسة المكرسة لاتخاذ إجراء بشأن هذا القرار. |
Suite donnée aux conclusions de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte commune contre le problème mondial de la drogue | UN | تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة المكرسة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية معا |
Rapport du Secrétaire général sur la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social | UN | تقرير الأمين العام عن دورة الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية |
Suite donnée aux décisions de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte commune contre le problème mondial de la drogue | UN | تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة المكرسة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية معا |
La superficie totale consacrée à la culture du cannabis dans ce pays était alors estimée à 72 500 hectares (ha). | UN | وأشارت التقديرات إلى أنَّ مجموع المساحة المزروعة بالقنّب في ذلك البلد بلغ 500 72 هكتار في عام 2005. |
La superficie totale consacrée à la culture illicite du cannabis dans ce pays était alors estimée à 72 500 hectares (ha). | UN | وأشارت التقديرات آنذاك إلى أنَّ مجموع المساحة المزروعة بالقنَّب في ذلك البلد بلغ 500 72 هكتار. |
L'Assemblée va maintenant poursuivre avec la séance commémorative consacrée à la célébration du quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | تواصل الجمعية اﻵن اجتماعها التذكاري المكرس للاحتفال بالذكــرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Nous sommes à un tournant symbolique de la fin de la première décennie consacrée à la culture de paix. | UN | لقد بلغنا الآن منعطفاً رمزياً، في نهاية هذا العقد الأول المكرس لثقافة السلام. |
Ce centre dispense une formation d'une durée de deux ans, la première année étant consacrée à la formation de base et la deuxième à la formation spécialisée en tissage et en couture. | UN | ويقدم هذا المشروع تدريبا مدته سنتان تكرس السنة الأولى منه للتدريب الأساسي والثانية للتدريب المتخصص في النسج والحياكة. |
:: 12 octobre 2006 : réunion officielle consacrée à la Sierra Leone | UN | :: 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006: اجتماع رسمي من الاجتماعات المخصصة لبلد محدد |
a) Élabore, en consultation avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, une directive consacrée à la sélection des consultants; | UN | (أ) القيام، بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية، بإعداد مبادئ توجيهية محددة لعملية اختيار الخبراء الاستشاريين |
Dans les deux documents dont nous sommes saisis, une place centrale est consacrée à la question de la paix et de la sécurité. | UN | وتكرس الوثيقتان اللتان ندرسهما في هذه المناسبة قسما كبيرا لقضية السلم والأمن. |
Session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à la lutte contre la production, la vente, la demande, le trafic et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes et les activités connexes | UN | دورة الجمعيــة العامــة الاستثنائيــة المكرســة لمكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها والطلب عليها والاتجار بهــا وتوزيعهــا بشكل غير مشروع واﻷنشطة ذات الصلة الاتفاقية الدولية أو اﻹعلان |
Comité préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la mise | UN | اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية |
Élection des membres du Bureau de la partie consacrée à la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement | UN | انتخاب أعضاء مكتب الجزء المخصص لمؤتمر اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٦ ﻹعلان التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية |
Ma délégation se réjouit de ce débat qui vient à point nommé car la session extraordinaire consacrée à la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social et à l'examen de nouvelles initiatives approche rapidement. | UN | وبرحب وفد بلادي بهذه المناقشة التي تجري في توقيت حسن، حيث أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وباتخاذ مبادرات إضافية تقترب سريعا. |
L'exemple le plus récent de cette réorganisation se trouve au paragraphe 15 du rapport du Secrétaire général (A/51/360) : la tenue, en mars 1996, d'une réunion spéciale du Comité consultatif juridique afro-asiatique consacrée à la création d'une cour criminelle internationale. | UN | ولعل أحدث اﻷمثلة على ذلك هو ما تبرزه الفقرة ١٥ من تقرير اﻷمين العام من قيام اللجنة الاستشارية في آذار/مارس ١٩٩٦ بعقد جلسة استثنائية تناولت موضوع إنشاء محكمة جنائية دولية. |
Rappelant sa réunion de haut niveau consacrée à la biodiversité, tenue le 22 septembre 2010, à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité, où il a été souligné combien il importait de réaliser les trois objectifs de la Convention, | UN | " وإذ تشير إلى الاجتماع رفيع المستوى الذي عقدته الجمعية العامة بشأن التنوع البيولوجي في 22 أيلول/سبتمبر 2010 كمساهمة في السنة الدولية للتنوع البيولوجي، والذي أبرز أهمية تنفيذ أهداف الاتفاقية الثلاثة، |
La “Vision” de ces jeunes a été présentée à l’Assemblée générale des Nations Unies lors de sa vingtième session extraordinaire consacrée à la lutte commune contre le problème mondial de la drogue. | UN | وطرحت تصورات هؤلاء الشباب معا على دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين المخصصة لمواجهة مشكلة تعاطي المخدرات العالمية معا . |
Les estimations annuelles de la superficie consacrée à la culture du pavot à opium en Afghanistan ont augmenté pendant quatre années consécutives. | UN | وزادت التقديرات السنوية للمساحة المزروعة بخشخاش الأفيون في أفغانستان لأربع سنوات متتابعة. |