"consacrer une" - Traduction Français en Arabe

    • تكريس
        
    • تكرس
        
    • تخصص جلسة
        
    • تخصيص جلسة
        
    • لتكريس
        
    • تخصيص اجتماع
        
    • تخصيص قدر
        
    • توجيه قدر
        
    • تخصيص أسبوع
        
    • تقرر تخصيص
        
    Le Secrétaire général doit par conséquent consacrer une attention appropriée à la nécessité de prédire les besoins en personnel dans les principaux groupes professionnels. UN لذا، ينبغي للأمين العام تكريس الاهتمام الواجب للتنبؤ بالاحتياجات من الموظفين للفئات الوظيفية الرئيسية.
    Elle a ajouté que le Groupe de travail examinerait la proposition tendant à consacrer une séance distincte à l'analyse thématique de la collecte des données ventilées, dans toute sa complexité. UN وأضافت قائلة إن الفريق العامل سينظر في الاقتراح الداعي إلى تكريس دورة منفصلة لموضوع جمع البيانات المصنفة بكل تعقيداته.
    Le Saint-Siège est très heureux de voir l'Assemblée générale consacrer une session à l'examen des technologies de l'information et de la communication pour le développement. UN ومن دواعي سرور الكرسي الرسولي أن تكرس الجمعية العامة جلسة للنظر في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    Les pays les plus pauvres ne pourraient consacrer une part appropriée de leurs revenus à des programmes de lutte contre la pauvreté qu'une fois libérés du joug que représentait le service de la dette. UN ولا تستطيع أفقر البلدان أن تكرس حصة مناسبة من إيراداتها لبرامج مكافحة الفقر إلا إذا تحررت من قيود خدمة الدين.
    Pour favoriser une meilleure compréhension du contenu et des incidences de la Convention, le Comité pourra consacrer une ou plusieurs séances de ses sessions ordinaires à un débat général sur un article particulier de la Convention ou sur un sujet connexe. UN من أجل التوصل الى فهم أعمق لمضمون الاتفاقية واﻵثار المترتبة عليها، يجوز للجنة أن تخصص جلسة أو أكثر في دوراتها العادية ﻹجراء مناقشة عامة بشأن مادة محددة من مواد الاتفاقية أو موضوع ذي صلة.
    Dans ce contexte, il est significatif que pratiquement aucun parlement ne soit au courant de l'évaluation internationale de 1997 et que pratiquement aucun n'envisage de consacrer une séance plénière à la question de l'application des Accords de Rio dans leur pays, en vue de cette évaluation. UN ولا أدل على هذه الحالة التي باتت عليها اﻷمور من أن ثمة برلمان يدري أي شيء عن التقييم الدوري المزمع إجراؤه في ١٩٩٧ وليس ثمة بين البرلمانات جميعها تقريبا أي برلمان يعتزم تخصيص جلسة عامة لمسألة تطبيق اتفاقات ريو في بلده استعدادا لهذا الاستعراض.
    La Commission n'a donc pas estimé nécessaire de consacrer une directive spécifique à cette question. UN وبالتالي لم تر اللجنة ضرورة لتكريس مبدأ توجيهي محدد لهذه المسألة.
    Il a l'intention de consacrer une section de ce rapport aux peuples autochtones. UN وهو يعتزم تكريس فرع من هذا التقرير لقضايا الشعوب الأصلية.
    Il est particulièrement encourageant que le Groupe prévoie de consacrer une grande partie de son temps à la recherche de solutions pratiques pour aider les groupes vulnérables. UN ومما يشجِّع بصفة خاصة أن الفريق يعتزم تكريس جزء كبير من وقته لإيجاد حلول عملية تساعد المجموعات المستضعفة.
    Les dirigeants bosniaques de Sarajevo répugnent à consacrer une victoire serbe par un accord et veulent que la population continue à se battre. UN والقيادة البوسنية في سراييفو لا تميل إلى تكريس السيطرة الصربية بتوقيع اتفاق، وتريد أن يواصل شعبها القتال.
    Des dispositions législatives de ce genre sont tellement importantes qu'il conviendrait de leur consacrer une question distincte à l'ordre du jour. UN وأضاف أن سن مثل هذه القوانين يتسم بأهمية بالغة مما يستدعي تكريس بند مستقل لها في جدول اﻷعمال.
    La Commission du droit international a simplement essayé de consacrer une pratique déjà établie. UN ولم تزد لجنة القانون الدولي على أن حاولت تكريس ممارسة موجودة فعلا.
    Je voudrais donc, avec votre assentiment, consacrer une séance plénière à l'adoption de ce texte; ainsi, chacun pourra faire les remarques qu'il jugera utiles à ce sujet. UN إنني أدرك ذلك ووفد بلدي لديه الكثير الذي يريد أن يقوله ولذلك أود تكريس جلسة عامة لاعتماد هذا النص إذا وافقتم على ذلك.
    Les pays les plus pauvres ne pourraient consacrer une part appropriée de leurs revenus à des programmes de lutte contre la pauvreté qu'une fois libérés du joug que représentait le service de la dette. UN ولا تستطيع أفقر البلدان أن تكرس حصة مناسبة من إيراداتها لبرامج مكافحة الفقر إلا إذا تحررت من قيود خدمة الدين.
    Les pays les plus pauvres ne pourraient consacrer une part appropriée de leurs revenus à des programmes de lutte contre la pauvreté qu'une fois libérés du joug que représentait le service de la dette. UN ولا تستطيع أفقر البلدان أن تكرس حصة مناسبة من إيراداتها لبرامج مكافحة الفقر إلا إذا تحررت من قيود خدمة الدين.
    La Première Commission devrait consacrer une partie de ses travaux, au titre de points appropriés de son ordre du jour, à l'examen du rapport annuel de la Conférence; UN وينبغي للجنة اﻷولى أن تكرس جزءا من برنامج عملها للنظر في التقرير السنوي للمؤتمر في إطار البنود ذات الصلة بجدول اﻷعمال؛
    Afin de faciliter la compréhension du contenu et des incidences des articles de la Convention, ou l'élaboration des recommandations générales, le Comité peut consacrer une ou plusieurs séances de ses sessions ordinaires à un débat général sur tel article ou thème en rapport avec la Convention. UN بغية تعزيز فهم مضمون مواد الاتفاقية وآثارها أو المساعدة في وضع التوصيات العامة يجوز للجنة أن تخصص جلسة أو أكثر من جلسات دوراتها العادية لإجراء مناقشة عامة حول مواد محددة من مواد الاتفاقية أو مواضيع محددة تتصل بها.
    Le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale de consacrer une séance plénière à sa cinquante et unième session (1996) à la célébration du cinquantième anniversaire de l'UNICEF. UN وتضمن المشروع توصية إلى الجمعية العامة بأن تخصص جلسة عامة خلال دورتها الحادية والخمسين في عام ١٩٩٦ للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لبدء عمليات اليونيسيف.
    À sa quarante-septième session, le Comité a décidé de consacrer une ou deux séances de la session à l'examen auquel participent des représentants de haut niveau, de l'un des points de son programme de travail portant sur la coordination. UN 225 - وقررت اللجنة، في دورتها السابعة والأربعين، تخصيص جلسة أو اثنتين من دورتها كي تقوم، بمشاركة رفيعة المستوى، بمناقشة مسألة محددة من المسائل الواردة في برنامج عملها المتعلق بالتنسيق.
    La Commission n'a donc pas estimé nécessaire de consacrer une directive spécifique à cette question. UN وبالتالي لم تر اللجنة ضرورة لتكريس مبدأ توجيهي محدد لهذه المسألة.
    13. Il est proposé d'y consacrer une réunion intersessions chargée d'en examiner tous les aspects et de formuler des propositions pour soumission à une réunion des États parties et à la septième Conférence d'examen. UN 13- ويُقترح أن يتم تخصيص اجتماع واحد فاصل بين الدورات لتناول تدابير بناء الثقة تُسند إليه ولاية النظر في جميع جوانب تدابير بناء الثقة وتقديم مقترحات إلى اجتماع للدول الأطراف وإلى المؤتمر الاستعراضي السابع بشأن تنفيذ تدابير بناء الثقة في المستقبل.
    Les représentants du gouvernement ont déclaré que le Canada avait l'intention de consacrer une plus grande partie de son aide au développement à des activités et programmes en matière de droits de l'homme. UN وأعلن ممثلو الحكومة عزمها تخصيص قدر أكبر من مساعداتها للتعاون الانمائي ﻷنشطة حقوق الانسان وبرامجها.
    De plus, la Commission a fait valoir à sa cinquante-quatrième session qu’il convenait de consacrer une part plus importante des ressources de la CESAP aux activités opérationnelles, surtout à celles qui visaient le renforcement des capacités nationales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شددت اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين على ضرورة توجيه قدر أكبر من موارد اللجنة نحو اﻷنشطة التنفيذية ولا سيما اﻷنشطة المتصلة ببناء القدرات الوطنية.
    Il souligne également l'importance que revêt la décision de consacrer une semaine, à partir du 14 novembre, à une étude détaillée du financement de la Force (par. 22). UN وأشار أيضا الى اﻷهمية التي يتسم بها قرار تخصيص أسبوع ابتداء من ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ لاستعراض تفصيلي
    3. Sir Nigel RODLEY rappelle qu'il a été décidé de consacrer une semaine de séances plénières à l'examen des communications. UN 3- السير نايجل رودلي ذكر أنه تقرر تخصيص أسبوع للنظر في البلاغات في جلسات عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus