A ce sujet, le récent accord sur la création d'un Conseil exécutif de transition multipartite est bienvenu. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر الاتفاق اﻷخير بشأن إنشاء مجلس تنفيذي إنتقالي متعدد اﻷحزاب تطورا يلقى الترحيب. |
Ma délégation se félicite de la décision prise de créer un Conseil exécutif de transition chargé de superviser le processus de transition vers une Afrique du Sud non raciale et démocratique. | UN | ويرحب وفد بلدي بقرار انشاء مجلس تنفيذي انتقالي مسؤول عن الاشراف على عملية الانتقال صوب جنوب افريقيا ديمقراطية لا عرقية. |
Le Groupe se félicite que le Conseil économique et social ait décidé de mettre en place un Conseil exécutif de 10 membres, ce qui améliorera les perspectives de l'Institut. | UN | ورحّب بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإنشاء مجلس تنفيذي من عشرة أعضاء وهو ما سيكون له أثره الإيجابي على المعهد. |
Membres du Conseil exécutif de l'Institut international de recherche et de formation des Nations Unies pour la promotion | UN | أعضاء المجلس التنفيذي للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة |
L'Argentine est membre de l'AIEA et siège au Conseil des gouverneurs de l'Agence. Elle est également membre de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et siège au Conseil exécutif de l'Organisation. | UN | تشارك الأرجنتين على نحو فاعل كدولة عضو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعضو في مجلس محافظي الوكالة، وعضو في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وعضو في مجلسها التنفيذي. |
. Elles visent également à maintenir la discipline fiscale et à mettre en oeuvre la politique que le Conseil exécutif de transition s'était engagé à appliquer dans sa lettre d'intention au FMI. | UN | وتهدف التدابير إلى اﻹبقاء على الانضباط المالي والوفاء بمتطلبات السياسة التي وافق عليها المجلس التنفيذي الانتقالي في " خطاب النوايا " الموجه إلى صندوق النقد الدولي. |
L'une des questions les plus litigieuses concerne l'application de la décision de la Commission du tracé de la frontière dans la zone d'Abyei et la création du Conseil exécutif de la zone. | UN | وتتعلـق إحدى أكثر المسائل إثارة للجدل في تنفيذ قرار لجنة حـدود أبـيـيْ في إنشـاء مجلس تنفيذي لمنطقة أبـيـيْ. |
La Grenade est très heureuse que le Parlement sud-africain ait accepté de créer un Conseil exécutif de transition censé permettre à la majorité noire de participer au gouvernement de leur pays. | UN | يسر غرينادا غاية السرور أن برلمان جنوب افريقيا وافق على إنشاء مجلس تنفيذي انتقالي، يتوقع أن يتيح للغالبية السوداء المشاركة في حكم بلدهم. |
Le Maroc, qui a toujours encouragé le dialogue entre toutes les parties concernées, ne peut que se féliciter de leur décision récente de créer un Conseil exécutif de transition. Il espère qu'elles continueront à persévérer dans la voie du dialogue et de la concertation. | UN | وقد عمل المغرب دائما، ومنذ مدة، على تشجيع الحوار بين اﻷطراف المعنية، وتلقى بارتياح قرارها بخلق مجلس تنفيذي انتقالي، ويأمل في أن تستمر في نهج طريق الحوار والتشاور. |
La mise sur pied d'un Conseil exécutif de transition, ainsi que les manifestations organisées en faveur de la paix par la société civile et certaines sensibilités politiques, autorisent l'optimisme, malgré l'existence de quelques réticences. | UN | إن إنشاء مجلس تنفيذي انتقالي، فضلا عن المظاهرات التي يقوم بها مدينون من أجل السلم ومستوى معين من الوعي السياسي، كلها أمور تستدعي التفاؤل على الرغم من وجود بعض الممانعة. |
En conclusion le rapport comporte un certain nombre de recommandations soumises à l'examen du Conseil d'administration, notamment une proposition tendant à la création d'un Conseil exécutif de la Fondation. | UN | 4 - ويختتم هذا التقرير بعدد من التوصيات لينظر فيها مجلس الإدارة، بما في ذلك اقتراح إنشاء مجلس تنفيذي للمؤسسة. |
Cette proposition prévoit la création d'un Conseil exécutif de la technologie, qui constituerait un organe subsidiaire de la Convention et serait appuyé par un comité de planification stratégique, des comités d'experts, un groupe de vérification et le secrétariat. | UN | ويدعو المقترح إلى إنشاء مجلس تنفيذي معني بالتكنولوجيا، كهيئة فرعية تابعة للاتفاقية، تدعمه الأمانة، ولجنة معنية بالتخطيط الاستراتيجي، وأفرقة تقنية، وفريق مكلف بالتحقق. |
Les résultats positifs enregistrés en Afrique du Sud, où la minorité blanche a accepté d'associer la majorité noire à la gestion de la chose publique dans un Conseil exécutif de transition, constituent un motif de satisfaction pour tous ceux qui y ont contribué et un motif de légitime fierté pour les Présidents Mandela et De Klerk. | UN | إن النتائج اﻹيجابية التي رأيناها في جنوب أفريقيا، حيث وافقت اﻷقلية البيضاء على أن تشرك اﻷغلبية السوداء في إدارة الشؤون العامة في مجلس تنفيذي انتقالي، تعتبر مصدر ارتياح لجميع من أسهموا في تحقيق هذه النتائج، ومصدر فخر مشروع للرئيس مانديلا والرئيس دي كليرك. |
Membres du Conseil exécutif de l'Institut international de recherche et de formation des Nations Unies pour la promotion de la femme | UN | أعضاء المجلس التنفيذي للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة |
Membres du Conseil exécutif de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme | UN | أعضاء المجلس التنفيذي للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة |
Après la présentation des rapports le Conseil exécutif de l'UNESCO a rendu hommage au Recteur pour l'excellent travail qu'il a accompli durant son mandat pour étendre l'influence de l'UNU aux milieux universitaires et scientifiques. | UN | وبعد عرض التقارير، أشاد أعضاء المجلس التنفيذي لليونسكو برئيس الجامعة دي سوزا لما أنجزه من عمل رائع لتوسيع نفوذ الجامعة في اﻷوساط اﻷكاديمية والعلمية خلال فترة شغله لمنصب الرئيس. |
:: Le Pakistan participe activement aux travaux de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, aussi bien en tant qu'État partie à la Convention qu'en tant que membre du Conseil exécutif de cette organisation. | UN | :: تشارك باكستان بنشاط في أنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وذلك بوصفها دولة طرفا في تلك المنظمة وعضوا في مجلسها التنفيذي. |
Elle assiste dans le cadre de l'accord de coopération qui la lie à l'UNESCO, à titre d'observateur, aux sessions du Conseil exécutif de la Conférence Générale et aux réunions du groupe mixte UNESCO/ONG : | UN | وفي إطار اتفاق التعاون مع هذه الوكالة، تحضر الجمعية بصفة مراقب دورات مجلسها التنفيذي وأعمال مؤتمرها العام واجتماعات الأفرقة المشتركة بين اليونسكو والمنظمات غير الحكومية: |
. Elles visent également à maintenir la discipline fiscale et à mettre en oeuvre la politique que le Conseil exécutif de transition s'était engagé à appliquer dans sa lettre d'intention au FMI. | UN | وكانت التدابير تهدف إلى اﻹبقاء على الانضباط المالي والوفاء بمتطلبات السياسة التي وافق عليها المجلس التنفيذي الانتقالي في " خطاب النوايا " الموجه إلى صندوق النقد الدولي. |
Les fonds créés par le Congrès météorologique mondial et le Conseil exécutif de l'Organisation; | UN | :: الصناديق التي أنشأها مؤتمر المنظمة ومجلسها التنفيذي |
Le 25 mai 2011, la candidature du Ministre d'État aux affaires féminines a été proposée pour représenter l'Iraq au Conseil exécutif de l'Organisation. | UN | وقد رشحت وزيرة الدولة لشؤون المرأة ممثلاً عن العراق في عضوية المجلس التنفيذي في 25 أيار/مايو 2011. |
Le Conseil exécutif de transition (TEC) et la Commission électorale indépendante (IEC) fonctionnent activement depuis décembre 1993. | UN | ويقوم كل من المجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة الانتخابية المستقلة بعملهما بنشاط منذ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |