"conseil le" - Traduction Français en Arabe

    • المجلس في
        
    • مجلس اﻷمن في
        
    • المجلس المؤرخ
        
    • المجلس اعتبارا
        
    • المجلس عليهما في
        
    • المحامية المؤرخة
        
    • المجلس بحلول
        
    • المجلس ذلك
        
    • المجلس والمؤرخ
        
    • المداولات يوم
        
    • المجلس بتاريخ
        
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité M. Vladislav Jovanović, sur sa demande, à prendre la parole pendant le débat. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، السيد فلاديسلاف جوفانوفيتش، بناء على طلبه، إلى توجيه كلمة إلى المجلس في أثناء مناقشته.
    À ce titre, des membres du Comité ont rencontré le Président du Conseil le 5 août. UN كما التقى أعضاء اللجنة في هذا الصدد برئيس المجلس في 5 آب/أغسطس 2010.
    Conformément à l’accord parvenu au cours des consultations préalables du Conseil, le Président adresse une invitation à Son Excellence M. Salim Ahmed Salim, Secrétaire général de l’Organisation de l’Unité africaine. UN ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجه الرئيس دعوة لمعالي السيد سليم أحمد سليم، اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لحضور الجلسة.
    Comme convenu lors des consultations préalables du Conseil, le Président a adressé une invitation à Paul Kagame, Président du Rwanda. UN ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجه رئيس مجلس الأمن الدعوة إلى بول كاغامي، رئيس رواندا.
    Déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité à la 3166e séance du Conseil, le 28 janvier 1993 21 UN البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في الجلسة ٣١٦٦، المعقودة في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣
    À cet égard, je ferai parvenir mes recommandations au Conseil le moment venu. UN وسأقدم في هذا الصدد توصياتي إلى المجلس في الوقت المناسب.
    Étaient également membres du Conseil le Secrétaire général de la Société du CroissantRouge et le Secrétaire général de l'UNESCO (Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture). UN كما ضمَّ المجلس في عضويته أمين عام جمعية الهلال الأحمر، وأمين عام اليونسكو.
    Dans un exposé fait devant le Conseil le 10 septembre 2003, son Président a fait plusieurs autres suggestions visant à renforcer le rôle du Conseil. UN وفي الكلمة التي ألقاها رئيس المجلس في 10 أيلول/سبتمبر 2003 قدم عددا من المقترحات الأخرى من أجل تعزيز دور المجلس.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité l'Ambassadeur Dragomir Djokić, sur sa demande, à prendre devant le Conseil la parole au cours du débat. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، السفير دراجومير ديوكيتش، بناء على طلبه، إلى اﻹدلاء ببيان أمام المجلس في سياق المناقشة.
    Ce document devrait être examiné en vue de son approbation par le Conseil le 10 décembre. UN ومن المتوقع النظر في المفهوم للحصول على موافقة المجلس في 10 كانون الأول/ديسمبر.
    Conformément au calendrier des résolutions thématiques du Conseil, le rapport lui sera soumis à sa vingtcinquième session. UN وسيعرض التقرير على المجلس في دورته الخامسة والعشرين عملاً بالجدول الزمني للقرارات المواضيعية للمجلس.
    De mon côté, je compte donner en temps voulu au Conseil le nom de la personne dont je présente la candidature au poste de procureur du Tribunal international. UN وأنوى أن أقدم إلى المجلس في الوقت المناسب اسم مرشحي لمنصب المدعي العام للمحكمة الدولية.
    Un état révisé a été distribué au Conseil le jour suivant. UN ووزع بيان منقح على المجلس في اليوم التالي.
    A la suite de cette demande, un rapport oral a été présenté au Conseil le 22 avril 1993. UN واستجابة لذلك، قدم تقرير شفوي الى المجلس في ٢٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    Un nouveau rapport a été présenté oralement au Conseil le 14 mai 1993. UN وقدم تقرير شفوي آخر الى المجلس في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Résolution adoptée par le Conseil le 18 mars 1993 Précédemment reproduite dans le document S/25445, pièce jointe I. UN قرار اعتمده المجلس في ٨١ آذار/مارس ١٩٩٣* إن مجلس المحافظين،
    Lorsque j'ai revu le Conseil le 8 juillet, j'ai été informé des progrès accomplis depuis la session de Genève. UN وعندما اجتمعت مع المجلس في ٨ تموز/يوليه أبلغت بالتقدم المحرز منذ اجتماعنا في جنيف.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité l'Ambassadeur Dragomir Djokic, sur sa demande, à prendre la parole devant le Conseil lors du débat sur la question dont il était saisi. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، السفير دراغومير ديوكيتش بناء على طلبه لﻹدلاء بكلمة أمام المجلس في أثناء مناقشته للبند المعروض عليه.
    13. Dans les rapports ultérieurs présentés oralement au Conseil le 10 et le 16 juin, une certaine évolution positive a été notée. UN ١٣ - وفي تقارير شفوية لاحقة قُدمت إلى مجلس اﻷمن في ١٠ و ١٦ حزيران/يونيه، تمت اﻹشارة إلى بعض التطورات اﻹيجابية السارة.
    Le rapport se réfère uniquement aux améliorations apportées aux méthodes de travail de ces comités mentionnées dans la déclaration faite par le Président du Conseil le 29 mars 1995. UN والاشارات الوحيدة الواردة في التقرير عنها تتعلق بالتحسينات التي أدخلت على طرائق عمل هــذه اللجان والمذكــورة في بيان رئيس المجلس المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥.
    La FRANCE et la NORVÈGE se retireront du Conseil le 1er janvier 1999 et seront remplacées, respectivement, par l'ALLEMAGNE pour un mandat expirant le 31 décembre 2000 et par la SUÈDE pour un mandat expirant le 31 décembre 1999. UN وسوف تنسحب فرنسا والنرويج من المجلس اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ ويحل محلهما على التوالي ألمانيا لفترة تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠ والسويد لفترة تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    Lors de ses entretiens, mon Envoyé personnel a demandé au Groupe des Amis de soutenir deux idées qu'il avait présentées au Conseil le 26 octobre 2011 : des consultations avec un groupe représentatif de Sahraouis et un dialogue entre membres de ce groupe, et des consultations avec un groupe de représentants respectés du Maghreb sur la question du Sahara occidental. UN 17 - وسعى مبعوثي الشخصي، خلال لقاءاته، إلى الحصول على دعم مجموعة الأصدقاء لفكرتين كان قد أطلع المجلس عليهما في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011، وهما: التشاور والتحاور مع شريحة عريضة تمثل أهالي الصحراء الغربية؛ وإجراء مشاورات مع مجموعة الممثلين المحترمين من المغرب العربي بشأن الصحراء الغربية.
    Concernant les nouvelles allégations du requérant, communiquées par son Conseil le 12 mai 2008, au sujet de la façon dont il avait été traité par les autorités canadiennes lors de son renvoi en Inde, le Comité a fait observer qu'il avait déjà examiné la requête et adopté des constatations à son sujet, et qu'elle relevait désormais de la procédure de suivi. UN أما فيما يتعلق بالادعاءات الجديدة التي قدمها صاحب الشكوى في رسالة المحامية المؤرخة 12 أيار/مايو 2008، بشأن معاملة السلطات الكندية له في أثناء عودته إلى الهند، لاحظت اللجنة أنها نظرت فعلاً في هذا البلاغ، واعتمدت آراءها فور النظر فيه، وأن البلاغ ليس قيد النظر في إطار إجراء المتابعة.
    Ceux-ci prennent note de votre recommandation selon laquelle le Groupe d'experts présentera son rapport final au Conseil le 3 avril 2001 au plus tard. UN وقد أحاطوا علما بتوصيتكم الداعية إلى تقديم الفريق تقريره النهائي إلى المجلس بحلول 3 نيسان/أبريل 2001.
    La Commission est prête à contribuer à un tel examen si le Conseil le souhaite. UN وتعرب اللجنة عن استعدادها لﻹسهام في إجراء استعراض من هذا النوع، فيما لو قرر المجلس ذلك.
    Il rend compte des principaux faits nouveaux intervenus depuis le dernier rapport que j'ai présenté au Conseil le 13 juin 2006 (S/2006/390) et formule des recommandations au sujet du mandat de la MONUC. UN ويُغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت منذ تقريري السابق المقدم إلى المجلس والمؤرخ 13 حزيران/يونيه 2006 (S/2006/390)، ويقدم توصيات بشأن ولاية البعثة.
    Ainsi, le requérant aurait dû être à nouveau présenté en Chambre de Conseil le 2 octobre 2011. UN وعلى هذا، كان ينبغي تقديم المدعي مجدداً إلى غرفة المداولات يوم 2 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Je me permets de vous rappeler la lettre que j'ai adressée au Conseil le 15 juin 1997 (S/1997/469). UN وأذكر هنا برسالتي الموجهة إلى المجلس بتاريخ ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ )S/1997/465(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus