"conseiller le" - Traduction Français en Arabe

    • إسداء المشورة إلى
        
    • تقديم المشورة إلى
        
    • النصح إلى
        
    • المشورة إلى المفوض
        
    • إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى
        
    • وإسداء المشورة إلى
        
    • وتقديم المشورة إلى
        
    • تقدم المشورة إلى
        
    • يقدم المشورة إلى
        
    • بتقديم المشورة إلى
        
    • لتقديم المشورة إلى
        
    • المشورة إلى لجنة
        
    • المشورة لبرنامج
        
    • المشورة له
        
    • تقديم المشورة لﻷمين
        
    Travail avec le Gouvernement malaisien: Conseiller le Gouvernement sur les politiques relatives aux enfants et contribuer au plan d'action pour les enfants. UN والعمل مع الحكومة الماليزية: إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن السياسات المتعلقة بالطفل ومساعدتها بخصوص خطة العمل من أجل الأطفال.
    Il sera simplement chargé de Conseiller le Secrétaire général et d'appeler l'attention sur les recommandations approuvées par l'Assemblée générale ou acceptées par le Secrétariat. UN وستكون مسؤولية لجنة الرقابة ببساطة هي إسداء المشورة إلى الأمين العام وتوجيه الانتباه إلى التوصيات التي وافقت عليها الجمعية العامة أو قبلتها الأمانة العامة.
    Il est créé un comité consultatif de la stratégie et de l'audit, qui est notamment chargé de Conseiller le Directeur exécutif sur toute question importante ayant trait au risque. UN تشكَّل لجنة استشارية معنية بالاستراتيجيات ومراجعة الحسابات لكي تتولى، في جملة أمور، إسداء المشورة إلى المدير التنفيذي بشأن أي مسائل هامة ذات صلة بإدارة المخاطر.
    Ce comité a pour fonction de Conseiller le Gouvernement et les parties prenantes concernées sur les questions de violence sexiste en Namibie. UN ووظيفة هذه اللجنة هي تقديم المشورة إلى الحكومة وأصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بالعنف الجنساني في ناميبيا.
    Certaines communautés ont des chamanes ou des prêtresses dont le rôle est de Conseiller le conseil sur les questions spirituelles. UN وفي بعض المجتمعات توجد عرّافة أو كاهنة يكون دورها تقديم المشورة إلى المجلس في الموضوعات الروحية.
    Son rôle essentiel est de Conseiller le Parlement et les pouvoirs publics sur l'utilisation des sols et les coutumes traditionnelles. UN ودوره الرئيسي هو إسداء النصح إلى البرلمان والحكومة بشأن استخدام الأراضي وبشأن العادات والتقاليد.
    Conseiller le Secrétaire général sur les réponses appropriées aux problèmes alimentaires mondiaux; UN إسداء المشورة إلى الأمين العام بخصوص السبل المناسبة لمواجهة التحديات الغذائية العالمية؛
    Son titulaire serait en effet chargé de Conseiller le Directeur de l'appui à la Mission sur des questions administratives éminemment importantes. UN وسيتولى شاغل هذه الوظيفة إسداء المشورة إلى مدير دعم البعثة المقترح بشأن مسائل حاسمة ذات صلة بالإدارة.
    a) Aider et Conseiller le Secrétaire général adjoint en sa qualité de Coordonnateur des Nations Unies pour les activités d’assistance électorale; UN )أ( إسداء المشورة إلى وكيل اﻷمين العام ومساعدته بصفته منسقا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة الانتخابية؛
    Le Comité a aussi été chargé de Conseiller le Gouvernement sur les mesures à prendre pour assurer une meilleure protection des droits de l'homme, tels qu'ils sont consacrés dans la Constitution kényenne et dans les instruments internationaux auxquels le Kenya est partie. UN كما أن من اختصاص اللجنة إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها لضمان تحقيق حماية افضل لحقوق الإنسان، مثلما هو وارد في الدستور الكيني وفي الصكوك الدولية التي كينيا طرف فيها.
    a) Conseiller le Secrétaire exécutif sur des questions de politique générale et de gestion; UN (أ) إسداء المشورة إلى الأمين التنفيذي بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات والإدارة؛
    Chargé de Conseiller le Gouvernement sur toutes les questions de droit international, notamment sur l'entrée en vigueur et l'application de la législation néo-zélandaise sur la mer territoriale et la zone économique exclusive et chef des délégations néo-zélandaises à de nombreuses conférences internationales. UN مسؤول مسؤولية رئيسية عن إسداء المشورة إلى الحكومة في جميع المسائل المتعلقة بالقانون الدولي، بما في ذلك عن طريق إقرار وتنفيذ التشريع النيوزيلندي المتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة ورئاسة وفود نيوزيلندا إلى مؤتمرات دولية عديدة.
    Le rôle des autres membres du conseil est souvent, selon leurs compétences, de Conseiller le chef du village sur les affaires importantes et de faire advenir une décision collective sur diverses questions. UN ويتمثل دور أعضاء المجالس الآخرين في كثير من الأحيان في تقديم المشورة إلى رئيس القرية في موضوعات الاهتمام الكبرى حسب تخصصهم والبت جماعياً في مختلف المسائل.
    Le rôle des autres membres du conseil est souvent de Conseiller le chef de village sur les affaires importantes en fonction de leur spécialisation et de prendre des décisions collectives sur diverses questions. UN ويتمثل دور أعضاء المجالس الآخرين في كثير من الأحيان في تقديم المشورة إلى رئيس القرية في موضوعات الاهتمام الكبرى حسب تخصصهم والبت جماعياً في مختلف المسائل.
    Aux termes du Statut et du Règlement du personnel, le Comité paritaire de discipline a pour mandat de Conseiller le Secrétaire général sur les questions disciplinaires, et non pas éthiques, qui se posent en cas de faute professionnelle. UN فوفقا للنظم والقواعد ذات الصلة، تتحدد ولاية لجنة التأديب المشتركة في تقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن التأديب، وليس بشأن المسائل الأخلاقية التي تنشأ فيما يتعلق بسوء سلوك أي موظف.
    i) Conseiller le Gouvernement de l'Iraq quant à la mise en place de services administratifs et sociaux efficaces; UN ' 1` تقديم المشورة إلى حكومة العراق في مجال توفير الخدمات المدنية والاجتماعية الفعالة؛
    de Conseiller le Gouvernement concernant les projets de loi susceptibles d'affecter les droits de l'homme; UN :: تقديم النصح إلى الحكومة بشأن أي مشروع قانون قد يمس حقوق الإنسان؛
    10.8 Il est créé, au siège du Haut Commissariat, un Comité de gestion des actifs chargé de Conseiller le Haut Commissaire sur les questions relatives à la gestion du matériel et des fournitures achetés sur les fonds du HCR constitués au moyen de contributions volontaires et dont le HCR est propriétaire. UN 10-8 يُنشأ مجلس للأصول بمقر المفوضية لتقديم المشورة إلى المفوض السامي بشأن المسائل الناجمة عن إدارة المعدات والإمدادات التي يتم شراؤها من التبرعات للمفوضية والتي تؤول ملكيتها للمفوضية.
    6. Les superviseurs ont continué à Conseiller le Comité du Conseil de sécurité sur les mécanismes de fixation des prix, l'approbation des contrats et les modifications à y apporter, ainsi que sur d'autres questions ayant trait aux exportations et au contrôle, au titre de la résolution 986 (1995) et de toutes les résolutions ultérieures pertinentes. UN ٦ - واستمر المشرفون على النفط في إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى لجنة مجلس اﻷمن بشأن آليات التسعير، والموافقة على العقود وتعديلاتها، والمسائل اﻷخرى المتصلة بالتصدير والرصد بموجب القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( وجميع القرارات اللاحقة ذات الصلة.
    La Commission sur les enfants prévue par la loi pour favoriser, protéger, contrôler et Conseiller le Gouvernement sur les politiques relatives aux enfants dans le pays n'a pas encore été établie. UN ولم تُنشأ بعد اللجنة التي ينصّ القانون على إنشائها لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها ورصدها وإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن السياسات التي تتعلق بالأطفال في البلد.
    Ses quatre principales fonctions sont les suivantes: diriger le ministère public, fournir des avis juridiques au Gouvernement, Conseiller le Gouvernement en matière de législation, et représenter l'intérêt public dans le domaine du droit. UN وتتمثل وظائفه الرئيسية الأربع في اضطلاعه بدور رئيس هيئة النيابة، وتقديم المشورة القانونية إلى الحكومة، وتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن المسائل التشريعية، وتمثيل الصالح العام في المجال القانوني.
    Notant que le rapport fait référence à un comité qui a pour mandat de Conseiller le Gouvernement en matière de politiques de population et d'égalité des sexes, elle aimerait connaître l'articulation entre ce comité et le mécanisme institutionnel d'émancipation des femmes. UN وتساءلت، ملاحظة أن التقرير يشير إلى لجنة تقدم المشورة إلى الحكومة بشأن السياسات الديمغرافية والمسائل الجنسانية، عن العلاقة بين تلك اللجنة والآلية الوطنية المراعية للشؤون الجنسانية.
    Conseiller le Chef de la Mission sur tous les aspects politiques de la situation à Tbilissi et sur les opérations de la Mission, proposer des stratégies et des tactiques devant être débattues par les parties intéressées. UN يقدم المشورة إلى رئيس البعثة بشأن جميع الجوانب السياسية للتطورات في تبليسي ولعمليات البعثة، ويقترح الاستراتيجيات والنﱡهُج اللازمة ﻹجراء مناقشات مع اﻷطراف المعنية.
    Le Conseil consultatif a pour rôle de Conseiller le Conseil d'administration pour les questions relevant de la compétence de l'INADI, à l'occasion de consultations ou de sa propre initiative. UN يختص المجلس الاستشاري بتقديم المشورة إلى مجلس اﻹدارة فيما يتعلق بالمسائل التي تدخل في اختصاص المعهد بناء على طلب مجلس اﻹدارة أو من تلقاء نفسه.
    Le Paraguay a, pour sa part, mis en place un forum interreligieux destiné à Conseiller le Gouvernement sur des questions telles que l'élaboration de programmes scolaires équilibrés. UN كما عقدت باراغواي محفلاً للتواصل بين الأديان لتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن مسائل من بينها وضع منهج تعليمي عادل.
    Mandat : Définir les principales questions liées au suivi de la CNUED et Conseiller le CAC sur les moyens d’y répondre, de façon à assurer l’efficacité de la coopération et de la coordination du système des Nations Unies pour la mise en oeuvre d’Action 21. UN ولايتها: التعرف على قضايا السياسة الرئيسية المتصلة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وتقديم المشورة إلى لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن طرق ووسائل معالجتها بهدف ضمان التعاون الفعال والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Sa principale fonction est de Conseiller le PNUE pour l'aider à mieux collaborer avec les jeunes et à renforcer la représentation des organisations de jeunes dans les organes décisionnels tels que le Conseil d'administration. UN والوظيفة الرئيسية للمجلس هي إسداء المشورة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن أفضل السبل للعمل مع الشباب وتمثيل منظمات الشباب في محافل صنع القرارات مثل مجلس إدارة البرنامج.
    Création d'un conseil de la société civile dans le Cabinet du Premier Ministre chargé de Conseiller le Premier Ministre sur les questions d'orientation générale UN إقامة مجلس للمجتمع المدني في مكتب رئيس الوزراء ليقدم المشورة له بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات
    a) Conseiller le Sous-Secrétaire général en ce qui concerne les politiques et directives relatives aux services centraux d'appui et aux services communs; UN )أ( تقديم المشورة لﻷمين العام المساعد فيما يتعلق بالسياسات والمبادئ التوجيهية لخدمات الدعم المركزية والخدمات المشتركة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus