"conseillers pour" - Traduction Français en Arabe

    • مستشاري
        
    • مستشارو
        
    • المستشارين المعنيين
        
    • مستشارا
        
    • مستشارين في
        
    • مستشارين لشؤون
        
    • مستشارين معنيين
        
    • مستشاراً
        
    • المستشارين في مجال
        
    • استشاريي
        
    • استشاريين في مجال
        
    • المستشارون في
        
    • بالمستشارين المعنيين
        
    • لمستشاري
        
    • للمستشارين المعنيين
        
    Tout en respectant l'autonomie des autorités locales, il recommande que l'État partie prenne toutes les mesures appropriées pour assurer le recrutement de conseillers pour l'égalité dans toutes les municipalités locales. UN ورغم احترام اللجنة للاستقلال الذاتي للسلطات المحلية، فإنها توصي، بأن تستخدم الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة إضفاء الطابع المؤسسي على هيئة مستشاري شؤون المساواة في جميع البلديات المحلية.
    En effet, il n'existe pas de système en place pour apprécier l'ampleur, la qualité et la valeur de la contribution des conseillers pour les politiques. UN وبالفعل، ليس هناك من نظام قائم للحكم على النطاق الكامل لإسهام مستشاري السياسات وجودته وقيمته.
    Les six personnes les moins motivées ont été placées pour une durée de quatre mois dans des entreprises sélectionnées par les conseillers pour l'emploi. UN ووُضعت النساء الست الأقل حماساً لمدة أربعة أشهر في شركات اختارها مستشارو التوظيف.
    Le HCR dispose actuellement de 48 conseillers pour les relations de travail fondées sur le respect, qui sont actifs dans 31 pays. UN ويوجد لدى مفوضية شؤون اللاجئين حاليا 48 فردا من المستشارين المعنيين بالاحترام في أماكن العمل يعملون في 31 بلدا.
    M. P. J. Bhagwati a accepté le poste de conseiller régional pour le Pacifique et l'on s'efforce de trouver des conseillers pour d'autres régions. UN بغواتي قبل التعيين مستشارا إقليميا لمنطقة المحيط الهادئ، وأنها تبحث عن مستشارين إقليميين لمناطق أخرى.
    iii) Prévenir les violences sexuelles et sexistes liées aux conflits, notamment en mettant à sa disposition des conseillers pour la protection des femmes; UN ' 3` منع العنف الجنسي والعنف الجنساني المرتبطين بحالات النزاع، بوسائل منها توفير مستشارين في مجال حماية المرأة؛
    ▪ Demander que soient nommés des conseillers pour la protection de l'enfance dans la mission; UN :: الطلب بتعيين مستشارين لشؤون حماية الطفل داخل البعثة.
    L'objectif était de préparer les membres du personnel sur le terrain à se porter éventuellement volontaires pour être conseillers pour les relations de travail fondées sur le respect. UN وكان الغرض من حلقتي العمل إعداد الموظفين في الميدان لدور تطوعي محتمل بوصفهم مستشارين معنيين بالاحترام في أماكن العمل.
    Si des progrès suffisants sont réalisés, il serait possible de réduire de nouveau le nombre des conseillers pour les questions de police avant les élections. UN وقد يصبح في الإمكان، إذا ما تحقق قدر كاف من التقدم، استئناف عملية تخفيض عدد مستشاري الشرطة قبل الانتخابات.
    Une importante innovation a consisté à créer et à déployer des conseillers pour la protection des enfants dans les missions de maintien de la paix. UN ومن الابتكارات ذات الشأن في هذا المجال استحداث دور مستشاري حماية الأطفال ونشر هؤلاء المستشارين في بعثات حفظ السلام.
    Il conviendrait de faire davantage appel aux conseillers pour l'égalité des sexes disponibles au niveau régional. UN لذا، يجب استخدام مستشاري الشؤون الجنسانية على المستوى الإقليمي بدرجة أكبر.
    En 2003, des conseillers pour les questions relatives aux droits de l'homme ont été déployés en Mongolie, au Népal et au Sri Lanka. UN وفي عام 2003، تم إيفاد مستشاري حقوق الإنسان إلى سري لانكا، ومنغوليا، ونيبال.
    En 2004, on continuera de former des conseillers pour le VIH/sida dans les missions et la formation sera renforcée. UN وسيتواصل ويتزايد في عام 2004 تدريب مستشاري البعثات المعنيين بالفيروس.
    conseillers pour l'égalité des sexes dans l'administration publique centrale UN مستشارو المساواة بين الجنسين في الإدارة العامة المركزية
    Ces représentants, appelés conseillers pour l'égalité, sont nommés par le ministre dont ils dépendent. UN ومراكز التنسيق هذه الخاصة بالمساواة والتي سنطلق عليها اسم مستشارو المساواة، يعينها الوزير المختص.
    Il met également en place un cadre institutionnel commun avec des conseillers pour les droits de l'homme en mission auprès des équipes des Nations Unies locales. UN وتنشئ حاليا إطارا مؤسسيا مشتركا مع المستشارين المعنيين بحقوق الإنسان الموزعين في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Les budgets des missions ont prévu des crédits pour le recrutement de 23 conseillers pour la protection des femmes, qui ont par suite été déployés. UN وأدرج في ميزانيات البعثات 23 مستشارا لشؤون حماية المرأة وتم نشرهم.
    Dans ce cadre, une stratégie commune a été adoptée pour affecter des conseillers pour les droits de l'homme dans les bureaux des coordonnateurs résidents. UN وفي إطار ذلك الصندوق، اعتُمدت استراتيجية مشتركة لإيفاد مستشارين في مجال حقوق الإنسان إلى مكاتب المنسقين المقيمين.
    Demander que soient nommés des conseillers pour la protection de la femme dans la mission; UN الطلب بتعيين مستشارين لشؤون حماية المرأة داخل البعثة.
    Il recommande de prévoir, quand il y a lieu, des dispositions en matière de protection de l'enfance dans les mandats des opérations de maintien de la paix et encourage l'envoi de conseillers pour la protection de l'enfance dans toutes les opérations concernées. UN وتوصي اللجنة الخاصة بأن يتم، حسب الاقتضاء، إدراج أحكام تتعلق تحديدا بحماية الأطفال في ولايات عمليات حفظ السلام؛ وتشجع على إيفاد مستشارين معنيين بحماية الأطفال في جميع عمليات حفظ السلام ذات الصلة.
    Les effectifs actuellement sur le terrain se composent de 462 conseillers pour les questions de police, 14 conseillers pour les questions d'immigration, 31 spécialistes des questions pénitentiaires et 844 agents répartis en sept unités de police constituées. UN ويشمل القوام الحالي لهذه القوة في الميدان 462 مستشاراً لشؤون الشرطة، و 14 مستشاراً لشؤون الهجرة، و 31 موظفاً من موظفي السجون، و 844 شرطيا في سبع وحدات للشرطة المشكلة.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a souligné le rôle essentiel des conseillers pour la protection de l'enfance dans les opérations de maintien de la paix. UN وشدد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على أهمية المستشارين في مجال حماية الأطفال في عمليات حفظ السلام.
    L'Union africaine prévoit de déployer 270 conseillers pour les questions de police et chargés de l'encadrement auprès de l'AMISOM à cet effet. UN ويعتزم الاتحاد الأفريقي نشر 270 من استشاريي ومعلمي الشرطة التابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتحقيق هذا الغرض.
    L'UNICEF prévoit aussi d'aider l'AMISOM à déployer des conseillers pour la protection de l'enfance. UN وتخطط اليونيسيف أيضا لتقديم الدعم إلى هـذه البعثة من خلال توفير استشاريين في مجال حماية الطفل.
    Les activités du Haut-Commissariat sur le terrain, en particulier la présence de conseillers pour les droits de l'homme dans les équipes de pays, ont contribué à l'intégration des droits de l'homme dans les programmes de développement. UN وقد أسهمت أشكال حضور المفوضية في الميدان، ومنها المستشارون في مجال حقوق الإنسان الموجودون داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية، في دمج حقوق الإنسان ضمن برامج التنمية.
    Les fonds et programmes et le HCR continueront d'examiner les possibilités d'évaluer et d'élargir leurs programmes respectifs de conseillers pour les relations de travail fondées sur le respect. UN 127 -وستواصل الصناديق والبرامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين استكشاف الخيارات المتاحة لتقييم برامجها المتعلقة بالمستشارين المعنيين بالاحترام في أماكن العمل وتوسيع نطاقها.
    (Pourcentage des conseillers pour les questions de sécurité participant au programme de formation de niveau intermédiaire) UN النسبة المئوية لمستشاري الأمن المشاركين في برنامج التدريب المتوسط المستوى
    Ils ont le statut officiel de conseillers pour l'égalité. UN وهو يعمل بموجب القانون الرسمي للمستشارين المعنيين بالمساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus