"conseils d" - Traduction Français en Arabe

    • المجالس
        
    • مجالس
        
    • المجلسين
        
    • مجالسها
        
    • لمجالس
        
    • للمجالس
        
    • مجلسين
        
    • مجلسي
        
    • التوجيه في
        
    • نصيحة
        
    • بمجالس
        
    • تقديم المشورة في
        
    • على المشورة في
        
    • القيام بانتظام بإسداء المشورة
        
    • بإسداء المشورة أو التشاور
        
    Les comités nationaux devaient préserver leur identité et leur autonomie sous la direction de leurs conseils d'administration respectifs. UN وأعرب عن ضرورة المحافظة على هوية واستقلال اللجان الوطنية تحت قيادة المجالس التنفيذية الخاصة بكل منها.
    Les comités nationaux devaient préserver leur identité et leur autonomie sous la direction de leurs conseils d'administration respectifs. UN وأعرب عن ضرورة المحافظة على هوية واستقلال اللجان الوطنية تحت قيادة المجالس التنفيذية الخاصة بكل منها.
    Dans les conseils d'administration centraux, 28 % étaient présidés par des femmes, ce qui est une diminution de six points de pourcentage depuis 1998. UN ورأست النساء 28 في المائة من المجالس المركزية، الأمر الذي يمثل انخفاضا بنسبة 6 في المائة عن نسبتهن في عام 1998.
    Ces détachements devront être approuvés par ces organismes, y compris par leurs conseils d'administration, le cas échéant. UN وستكون ترتيبات الانتداب المذكورة مرهونة بموافقة المنظمات المذكورة، وكذلك موافقة مجالس إدارتها إذا دعت الضرورة.
    En vertu de cette décision, la représentation de chaque sexe dans les conseils d'administration des entreprises publiques et privées doit être au minimum de 40 %. UN وهذا يعني أنه يتعين أن تتضمن مجالس إدارة الشركات الخاصة والعامة نسبة 40 في المائة كحد أدنى من كل نوع من الجنسين.
    Cette réforme devrait comprendre, entre autres, la représentation de l'Afrique subsaharienne dans les conseils d'administration de ces institutions. UN وينبغي لتلك الإصلاحات أن تشمل، في جملة أمور، تمثيلا لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في المجالس التنفيذية لتلك المؤسسات.
    Les conseils d'administration doivent être des instruments efficaces, capables de guider fermement le travail de leurs organisations respectives. UN وينبغي أن تكون المجالس التنفيذية أدوات كفؤة قادرة على أن تقود بثبات عمل منظماتها.
    La question des nouveaux conseils d'administration devra être résolue dans le contexte d'un large débat sur le rôle et le fonctionnement de ces conseils et le nombre de leurs membres. UN ويجب العمل على حل مسألة مجالس اﻹدارة الجديدة في إطار مناقشة أوسع نطاقا حول دور هذه المجالس وعملها وعدد أعضائها.
    Troisièmement, la présence d'observateurs aux réunions des conseils d'administration est un droit souverain des membres des Fonds et des Programmes. UN ثالثا، وجود مراقبين في اجتماعات المجالس التنفيذية حق سيادي ﻷعضاء الصناديق والبرامج.
    Un certain nombre de sujets dans ce domaine ont aussi été examinés par les conseils d'administration, comme indiqué à la section IV de la présente note. UN ونظرت المجالس التنفيذية أيضا في عدد من المواضيع في هذا المجال، على النحو المبين في الفرع رابعا من هذه المذكرة.
    Ces conseils d'administration devraient comprendre des représentants des gouvernements et non pas uniquement des personnes choisies par le Secrétaire général. UN وينبغي أن تضم تلك المجالس ممثلي الحكومات وليس فقط اﻷفراد الذين يختارهم اﻷمين العام.
    ii) Prenne note que dans le cadre conceptuel harmonisé, les coûts devraient être définis et financés conformément aux catégories qui ont été approuvées par leurs conseils d'administration; UN ' 2` أن يحيط علما بأنه ينبغي تعريف وتمويل التكاليف، في الإطار المفاهيمي المنسق، بما يتمشى مع فئات التكاليف التي اعتمدتها المجالس التنفيذية.
    La proportion des femmes dans les conseils d'administration des sociétés nationales était de 28 % en 1999. UN وفي عام 1999، كانت نسبة النساء في مجالس الشركات الخاضعة لسيطرة الحكومة 28 في المائة.
    Au total, sur les 87 membres des conseils d'administration des 16 entreprises d'État du Groenland, 15, soit 17,2 %, sont des femmes. UN وفـي الشركات المذكورة هناك 15 امرأة من بين ما مجموعه 87 عضواً في مجالس الإدارة، أي ما يعادل 17.2 في المائة.
    Il existe aussi des institutions quasi judiciaires, y compris des conseils d'arbitrage et de règlement des litiges, qui règlent de nombreuses affaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك مؤسسات شبه قضائية منها مجالس التحكيم وتسوية المنازعات التي تبتّ في عدد كبير من القضايا.
    Quatre des neuf juridictions relevant du Gouvernement fédéral comportent actuellement des cibles de 50 % de femmes pour leurs propres conseils d'administration. UN وتهدف حاليا أربع ولايات من الولايات القضائية الحكومية التسع أن تشغل المرأة نسبة 50 في المائة من مجالس إدارتها.
    En vertu de cette décision, la représentation de chaque sexe dans les conseils d'administration des entreprises publiques et privées doit être au minimum de 40 %. UN وهذا يعني أنه يتعين أن تتضمن مجالس إدارة الشركات الخاصة والعامة نسبة 40 في المائة كحد أدنى من كل نوع من الجنسين.
    CONFIRMATION DES CANDIDATURES Election des 36 membres des conseils d'administration du UN انتخاب ٣٦ عضوا في المجلسين التنفيذيين لبرنامج
    Il faudrait que les fonds et programmes présentent des plans à cet effet à leurs conseils d'administration d'ici à la fin de l'année 2014; UN وينبغي أن تقدم الصناديق والبرامج خططا في هذا الصدد إلى مجالسها التنفيذية بحلول نهاية عام 2014؛
    Les élections des conseils d'État ont également lieu tous les cinq ans dans chacun des 26 États qui composent la République du Soudan. UN كما تجرى انتخابات لمجالس الولايات كل خمس سنوات في كل ولاية من الولايات الست والعشرين التي تتألف منها جمهورية السودان.
    En tout, 21 conseils d'État ont vu le jour jusqu'ici, comme l'illustre le tableau suivant: UN وقد بلغ العدد الكلي للمجالس الولائية التي تم إنشاؤها حتى الآن 21 مجلسـاً موزعة حسب الجدول أدناه:
    Il serait incompréhensible de son point de vue que l'organisation se voie refuser le statut demandé parce que l'un de ses membres, M. Harris, était membre de deux conseils d'administration. UN وأعرب عن عدم قدرته على فهم أسباب عدم إمكانية منح مركز للمنظمة لأن أحد أعضائها، وهو السيد هاريس، عضو في مجلسين.
    S. E. M. Fidel Castro, Président des conseils d'état et des ministres de Cuba; UN فخامة الرئيس فيدل كاسترو، رئيس مجلسي الدولة والوزراء في كوبا؛
    :: Prestation de conseils d'ordre opérationnel dans les enquêtes menées sur toutes les affaires pénales graves dont il est fait état au Timor-Leste, par le déploiement de membres de la Police des Nations Unies au sein de la PNTL UN :: تقديم التوجيه في مجال العمليات للشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي عن طريق الاشتراك في المواقع مع أفراد شرطة الأمم المتحدة خلال التحقيق في جميع القضايا الجنائية الخطيرة المبلَّغ عنها في تيمور - ليشتي
    En fait, je suis venu pour quelques conseils d'un professionnel. Open Subtitles كلّا، إنّي بالواقع جئت ناشدًا نصيحة من محترفة.
    En réponse à cette demande, 24 députés ont démissionné de leur siège à l'Assemblée tandis que 18 ont démissionné des conseils d'administration dont ils étaient membres. UN وأدى ذلك إلى استقالة 24 نائبا من الجمعية، بينما قرر 18 نائبا التنحي عن عضويتهم بمجالس الإدارة.
    :: conseils d'ordre technique sur les politiques et les questions électorales dispensés au quotidien au Conseil des commissaires et à l'administration électorale de la Haute Commission électorale indépendante UN :: تقديم المشورة في مجال السياسة العامة والمشورة الانتخابية التقنية بشكل يومي لمجلس المفوضين والإدارة الانتخابية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات
    Demandes de conseils d'ordre éthique : répartition par lieu UN الطلبات المتعلقة بالحصول على المشورة في مجال الأخلاقيات: موزعة حسب الموقع
    conseils d'experts et appui technique à toutes les missions et aux équipes opérationnelles intégrées, au Siège, dans le domaine des questions opérationnelles liées à l'information UN القيام بانتظام بإسداء المشورة المتخصصة وتقديم الدعم التقني لجميع البعثات وأفرقة المقر التشغيلية المتكاملة عن المسائل التشغيلية المتصلة بشؤون الإعلام
    d) Le Gouvernement peut demander les conseils d'une équipe des Nations Unies au sujet de questions en rapport avec le matériel majeur et/ou le soutien logistique autonome, et l'ONU demandera normalement à effectuer une visite dans le pays qui fournit les contingents/effectifs de police avant le déploiement. UN (د) يجوز أن تطلب الحكومة قيام فريق تابع للأمم المتحدة بإسداء المشورة أو التشاور بشأن قضايا متعلقة بالمعدات الرئيسية و/أو الاكتفاء الذاتي، وفي العادة تطلب الأمم المتحدة القيام بزيارة قبل النشر إلى البلد المساهم بقوات/بالشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus