Les comités nationaux devaient préserver leur identité et leur autonomie sous la direction de leurs conseils d'administration respectifs. | UN | وأعرب عن ضرورة المحافظة على هوية واستقلال اللجان الوطنية تحت قيادة المجالس التنفيذية الخاصة بكل منها. |
Les comités nationaux devaient préserver leur identité et leur autonomie sous la direction de leurs conseils d'administration respectifs. | UN | وأعرب عن ضرورة المحافظة على هوية واستقلال اللجان الوطنية تحت قيادة المجالس التنفيذية الخاصة بكل منها. |
Dans les conseils d'administration centraux, 28 % étaient présidés par des femmes, ce qui est une diminution de six points de pourcentage depuis 1998. | UN | ورأست النساء 28 في المائة من المجالس المركزية، الأمر الذي يمثل انخفاضا بنسبة 6 في المائة عن نسبتهن في عام 1998. |
Ces détachements devront être approuvés par ces organismes, y compris par leurs conseils d'administration, le cas échéant. | UN | وستكون ترتيبات الانتداب المذكورة مرهونة بموافقة المنظمات المذكورة، وكذلك موافقة مجالس إدارتها إذا دعت الضرورة. |
En vertu de cette décision, la représentation de chaque sexe dans les conseils d'administration des entreprises publiques et privées doit être au minimum de 40 %. | UN | وهذا يعني أنه يتعين أن تتضمن مجالس إدارة الشركات الخاصة والعامة نسبة 40 في المائة كحد أدنى من كل نوع من الجنسين. |
Cette réforme devrait comprendre, entre autres, la représentation de l'Afrique subsaharienne dans les conseils d'administration de ces institutions. | UN | وينبغي لتلك الإصلاحات أن تشمل، في جملة أمور، تمثيلا لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في المجالس التنفيذية لتلك المؤسسات. |
Les conseils d'administration doivent être des instruments efficaces, capables de guider fermement le travail de leurs organisations respectives. | UN | وينبغي أن تكون المجالس التنفيذية أدوات كفؤة قادرة على أن تقود بثبات عمل منظماتها. |
La question des nouveaux conseils d'administration devra être résolue dans le contexte d'un large débat sur le rôle et le fonctionnement de ces conseils et le nombre de leurs membres. | UN | ويجب العمل على حل مسألة مجالس اﻹدارة الجديدة في إطار مناقشة أوسع نطاقا حول دور هذه المجالس وعملها وعدد أعضائها. |
Troisièmement, la présence d'observateurs aux réunions des conseils d'administration est un droit souverain des membres des Fonds et des Programmes. | UN | ثالثا، وجود مراقبين في اجتماعات المجالس التنفيذية حق سيادي ﻷعضاء الصناديق والبرامج. |
Un certain nombre de sujets dans ce domaine ont aussi été examinés par les conseils d'administration, comme indiqué à la section IV de la présente note. | UN | ونظرت المجالس التنفيذية أيضا في عدد من المواضيع في هذا المجال، على النحو المبين في الفرع رابعا من هذه المذكرة. |
Ces conseils d'administration devraient comprendre des représentants des gouvernements et non pas uniquement des personnes choisies par le Secrétaire général. | UN | وينبغي أن تضم تلك المجالس ممثلي الحكومات وليس فقط اﻷفراد الذين يختارهم اﻷمين العام. |
ii) Prenne note que dans le cadre conceptuel harmonisé, les coûts devraient être définis et financés conformément aux catégories qui ont été approuvées par leurs conseils d'administration; | UN | ' 2` أن يحيط علما بأنه ينبغي تعريف وتمويل التكاليف، في الإطار المفاهيمي المنسق، بما يتمشى مع فئات التكاليف التي اعتمدتها المجالس التنفيذية. |
La proportion des femmes dans les conseils d'administration des sociétés nationales était de 28 % en 1999. | UN | وفي عام 1999، كانت نسبة النساء في مجالس الشركات الخاضعة لسيطرة الحكومة 28 في المائة. |
Au total, sur les 87 membres des conseils d'administration des 16 entreprises d'État du Groenland, 15, soit 17,2 %, sont des femmes. | UN | وفـي الشركات المذكورة هناك 15 امرأة من بين ما مجموعه 87 عضواً في مجالس الإدارة، أي ما يعادل 17.2 في المائة. |
Il existe aussi des institutions quasi judiciaires, y compris des conseils d'arbitrage et de règlement des litiges, qui règlent de nombreuses affaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك مؤسسات شبه قضائية منها مجالس التحكيم وتسوية المنازعات التي تبتّ في عدد كبير من القضايا. |
Quatre des neuf juridictions relevant du Gouvernement fédéral comportent actuellement des cibles de 50 % de femmes pour leurs propres conseils d'administration. | UN | وتهدف حاليا أربع ولايات من الولايات القضائية الحكومية التسع أن تشغل المرأة نسبة 50 في المائة من مجالس إدارتها. |
En vertu de cette décision, la représentation de chaque sexe dans les conseils d'administration des entreprises publiques et privées doit être au minimum de 40 %. | UN | وهذا يعني أنه يتعين أن تتضمن مجالس إدارة الشركات الخاصة والعامة نسبة 40 في المائة كحد أدنى من كل نوع من الجنسين. |
CONFIRMATION DES CANDIDATURES Election des 36 membres des conseils d'administration du | UN | انتخاب ٣٦ عضوا في المجلسين التنفيذيين لبرنامج |
Il faudrait que les fonds et programmes présentent des plans à cet effet à leurs conseils d'administration d'ici à la fin de l'année 2014; | UN | وينبغي أن تقدم الصناديق والبرامج خططا في هذا الصدد إلى مجالسها التنفيذية بحلول نهاية عام 2014؛ |
Les élections des conseils d'État ont également lieu tous les cinq ans dans chacun des 26 États qui composent la République du Soudan. | UN | كما تجرى انتخابات لمجالس الولايات كل خمس سنوات في كل ولاية من الولايات الست والعشرين التي تتألف منها جمهورية السودان. |
En tout, 21 conseils d'État ont vu le jour jusqu'ici, comme l'illustre le tableau suivant: | UN | وقد بلغ العدد الكلي للمجالس الولائية التي تم إنشاؤها حتى الآن 21 مجلسـاً موزعة حسب الجدول أدناه: |
Il serait incompréhensible de son point de vue que l'organisation se voie refuser le statut demandé parce que l'un de ses membres, M. Harris, était membre de deux conseils d'administration. | UN | وأعرب عن عدم قدرته على فهم أسباب عدم إمكانية منح مركز للمنظمة لأن أحد أعضائها، وهو السيد هاريس، عضو في مجلسين. |
S. E. M. Fidel Castro, Président des conseils d'état et des ministres de Cuba; | UN | فخامة الرئيس فيدل كاسترو، رئيس مجلسي الدولة والوزراء في كوبا؛ |
:: Prestation de conseils d'ordre opérationnel dans les enquêtes menées sur toutes les affaires pénales graves dont il est fait état au Timor-Leste, par le déploiement de membres de la Police des Nations Unies au sein de la PNTL | UN | :: تقديم التوجيه في مجال العمليات للشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي عن طريق الاشتراك في المواقع مع أفراد شرطة الأمم المتحدة خلال التحقيق في جميع القضايا الجنائية الخطيرة المبلَّغ عنها في تيمور - ليشتي |
En fait, je suis venu pour quelques conseils d'un professionnel. | Open Subtitles | كلّا، إنّي بالواقع جئت ناشدًا نصيحة من محترفة. |
En réponse à cette demande, 24 députés ont démissionné de leur siège à l'Assemblée tandis que 18 ont démissionné des conseils d'administration dont ils étaient membres. | UN | وأدى ذلك إلى استقالة 24 نائبا من الجمعية، بينما قرر 18 نائبا التنحي عن عضويتهم بمجالس الإدارة. |
:: conseils d'ordre technique sur les politiques et les questions électorales dispensés au quotidien au Conseil des commissaires et à l'administration électorale de la Haute Commission électorale indépendante | UN | :: تقديم المشورة في مجال السياسة العامة والمشورة الانتخابية التقنية بشكل يومي لمجلس المفوضين والإدارة الانتخابية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات |
Demandes de conseils d'ordre éthique : répartition par lieu | UN | الطلبات المتعلقة بالحصول على المشورة في مجال الأخلاقيات: موزعة حسب الموقع |
conseils d'experts et appui technique à toutes les missions et aux équipes opérationnelles intégrées, au Siège, dans le domaine des questions opérationnelles liées à l'information | UN | القيام بانتظام بإسداء المشورة المتخصصة وتقديم الدعم التقني لجميع البعثات وأفرقة المقر التشغيلية المتكاملة عن المسائل التشغيلية المتصلة بشؤون الإعلام |
d) Le Gouvernement peut demander les conseils d'une équipe des Nations Unies au sujet de questions en rapport avec le matériel majeur et/ou le soutien logistique autonome, et l'ONU demandera normalement à effectuer une visite dans le pays qui fournit les contingents/effectifs de police avant le déploiement. | UN | (د) يجوز أن تطلب الحكومة قيام فريق تابع للأمم المتحدة بإسداء المشورة أو التشاور بشأن قضايا متعلقة بالمعدات الرئيسية و/أو الاكتفاء الذاتي، وفي العادة تطلب الأمم المتحدة القيام بزيارة قبل النشر إلى البلد المساهم بقوات/بالشرطة. |