:: conseils donnés aux autorités libyennes dans le cadre de réunions hebdomadaires concernant le recensement des ex-combattants, leur démobilisation et leur réintégration | UN | :: إسداء المشورة للسلطات الليبية من خلال عقد اجتماعات أسبوعية في مجال تسجيل وتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين |
conseils donnés au DIS, dans le cadre de réunions bimensuelles, sur les questions d'administration, de direction et de commandement | UN | إسداء المشورة إلى المفرزة الأمنية المتكاملة في مجالات الإدارة والقيادة والسيطرة من خلال اجتماعات تتم كل أسبوعين |
:: conseils donnés à la Caisse commune des pensions du personnel de l'ONU sur 20 cas de pension d'invalidité à verser au personnel des missions et du DOMP | UN | :: إسداء المشورة إلى صندوق المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بشأن 20 حالة من الحالات الخاصة بمعاشات العجز التقاعدية لموظفي البعثات وإدارة عمليات حفظ السلام |
Les conseils donnés étaient d'une nature très générale. | UN | وكانت المشورة المقدمة ذات طابع عام إلى حد كبير. |
Les conseils donnés dans ces paragraphes n’étaient donc pas compatibles avec ce type de systèmes juridiques. | UN | وعلى ذلك فإن المشورة المقدمة في تلك الفقرات لا تتسق مع النظم القانونية المذكورة. |
conseils donnés régulièrement aux fonctionnaires du Siège et des missions hors Siège en matière de déontologie | UN | إسداء المشورة فيما يتعلق بالأخلاقيات بصورة منتظمة لموظفي حفظ السلام في المقر وفي البعثات الميدانية |
:: conseils donnés au Ministère du bien-être social et du développement sur l'intégration d'une démarche soucieuse de l`égalité des sexes notamment sous la forme de 2 ateliers | UN | :: إسداء المشورة إلى وزارة الرعاية والتنمية الاجتماعية بشأن مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك تنظيم عقد حلقتي عمل |
Les conseils donnés, au cours de leur séjour dans des centres d'accueil, aux femmes victimes de violence afin de les aider à réintégrer leur famille. | UN | إسداء المشورة للنساء ضحايا العنف أثناء اقامتهن في مراكز الاستقبال لمساعدتهن على إعادة الاندماج في أسرهن. |
:: conseils donnés régulièrement aux fonctionnaires du Siège et des missions hors Siège en matière de déontologie | UN | :: إسداء المشورة فيما يتعلق بالأخلاقيات بصورة منتظمة لموظفي حفظ السلام في المقر وفي البعثات الميدانية |
conseils donnés à l'occasion de réunions mensuelles avec la Police nationale soudanaise et les services de police du Sud-Soudan sur l'élaboration et la mise en place du plan de sécurité pour les élections et le référendum | UN | إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع الشرطة الوطنية السودانية وقوات شرطة جنوب السودان بشأن التحضير للخطة الأمنية خلال الانتخابات والاستفتاء وتنفيذها |
i) conseils donnés aux superviseurs dans l'ensemble de l'Office sur la formulation, la révision et l'application des politiques et des règles relatives au personnel; | UN | ' 1` إسداء المشورة للإدارة على نطاق " المكتب " بشأن تنفيذ سياسات شؤون الموظفين وقواعدها؛ |
:: conseils donnés aux magistrats et aux membres des professions juridiques sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme, y compris les droits des femmes et des enfants, notamment sous la forme de 2 ateliers de sensibilisation | UN | :: إسداء المشورة إلى المسؤولين القضائيين وأعضاء المهن القانونية بشأن معايير وقواعد حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك حقوق المرأة وحقوق الطفل، بعدة سُبُل منها تنظيم حلقتي عمل بشأن حقوق الإنسان |
:: conseils donnés au Gouvernement et au monde associatif pour la création et le fonctionnement d'une institution nationale chargée des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris, notamment pour la préparation des textes législatifs nécessaires et en ce qui concerne les questions de fond, opérationnelles et logistiques | UN | :: إسداء المشورة إلى الحكومة والمجتمع المدني فيما يتعلق بإنشاء وتشغيل مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس، بعدة سُبُل منها إعداد تشريعات وإيلاء الاعتبار للجوانب الفنية والتشغيلية واللوجيستية |
:: conseils donnés à l'occasion de réunions mensuelles avec la Police nationale soudanaise et les services de police du Sud-Soudan sur l'élaboration et la mise en place du plan de sécurité pour les élections et le référendum | UN | :: إسداء المشورة مع الشرطة الوطنية في السودان وجهاز الشرطة في جنوب السودان بشأن إعداد وتنفيذ خطة أمنية من أجل الانتخابات والاستفتاء عن طريق اجتماعات شهرية |
:: conseils donnés aux États membres, sur leur demande, visant à promouvoir une utilisation rationnelle des ressources en eau et des ressources énergétiques et à renforcer la coopération sous-régionale | UN | :: إسداء المشورة للدول الأعضاء، بناء على طلبها، بهدف تعزيز الاستخدام الرشيد للموارد المائية وموارد الطاقة، وتعزيز التعاون دون الإقليمي |
conseils donnés au Ministère du bien-être social et du développement sur l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes, notamment sous la forme de 2 ateliers | UN | إسداء المشورة إلى وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية بشأن مسألة تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك تنظيم حلقتي عمل |
conseils donnés aux magistrats et aux membres des professions juridiques sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme, y compris les droits des femmes et des enfants, notamment sous la forme de 2 ateliers de sensibilisation | UN | إسداء المشورة إلى المسؤولين القضائيين والمشتغلين بالقانون بشأن المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان بما في ذلك حقوق المرأة والطفل وذلك بعدة طرق من بينها تنظيم حلقتي عمل بشأن حقوق الإنسان |
En particulier, il a demandé à être indemnisé pour les honoraires versés à une société de consultants en ingénierie pour reconstituer les documents perdus ainsi que pour les frais juridiques afférents aux conseils donnés concernant le processus de reconstitution. | UN | وطالب بوجه خاص بالتعويض عن رسوم دفعها لشركة استشارات هندسية عن إعادة تشكيل المستندات المفقودة، وعن الرسوم القانونية المدفوعة لقاء المشورة المقدمة أثناء إعادة تشكيل الملف. |
A ce stade, les conseils donnés par le centre régional seraient d'une importance cruciale, car les régions devront probablement choisir leurs bio-indicateurs en coopération avec les experts locaux. | UN | وعند هذا الحد، تعتبر المشورة المقدمة من المراكز الإقليمية ذات أهمية كبيرة، نظراً لأنه يبدو أنه سيكون على الأقاليم إختيار المؤشرات الأحيائية الخاصة بها بالتعاون مع الخبراء المحليين. |
Le fait que les services du Bureau soient davantage sollicités témoigne à la fois de l'importance que le personnel et les cadres attachent à l'existence d'un mécanisme confidentiel de règlement des difficultés d'ordre déontologique et de la qualité des conseils donnés. | UN | ويدل الطلب المتزايد على خدمات المكتب على إحساس الموظفين والمديرين بقيمة وجود آلية سرية يمكن من خلالها معالجة ما لديهم من شواغل أخلاقية، وجودة خدمات المشورة المقدمة إليهم في ذات الوقت. |
Autrement dit, et de manière très significative, tant que cette région n'a fait qu'écouter et suivre les conseils donnés par le Fonds monétaire international (FMI), entre autres organisations, elle a souffert de malnutrition, de famine et de troubles civils. | UN | وبعبارة أخرى، ، وعلى نحو هام جدا، عندما كانت المنطقة بأسرها تصغي ببساطة إلى النصائح التي قدمها صندوق النقد الدولي، من جملة منظمات أخرى، انتهى بها الأمر إلى المعاناة من سوء التغذية والمجاعة والصراع المدني. |
Pour sa part, le Ghana a adopté des stratégies de développement et suivi les conseils donnés par les institutions financières multilatérales et d'autres partenaires pour le développement l'incitant à libéraliser et restructurer son économie. | UN | ومن جانبنا اعتمدت غانا إستراتيجيات إنمائية واتبعت النصيحة التي أسدتها لها المؤسسات المالية المتعددة الأطراف وجهات شريكة أخرى في التنمية لتحرير اقتصادها ولإعادة هيكلته. |