Une question clé à laquelle les décideurs et la communauté internationale du développement auront à répondre est de savoir dans quelle mesure le Consensus de Monterrey a été mené à bien. | UN | وهناك تساؤل رئيسي مطروح أمام واضعي السياسات والمجتمع الإنمائي الدولي هو إلى أي مدى تحققت أهداف توافق آراء مونتيري. |
Le Consensus de Monterrey a été adopté comme une résolution unique et c'est ainsi qu'il convient de le traiter. | UN | 90 - وأضاف أن توافق آراء مونتيري قد اعتُمد بوصفه قراراً واحداً وينبغي التعامل معه على هذا النحو. |
Le Consensus de Monterrey a complété les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | إن توافق آراء مونتيري قد كمل الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Kenya réaffirme que la mise en œuvre du Consensus de Monterrey a été lente et que les progrès dans la réalisation des objectifs qu'il contient demeurent limités. | UN | تكرر كينيا أن تنفيذ توافق آراء مونتيري يسير سيرا بطيئا بينما التقدم في تحقيق الأهداف ما برح محدودا. |
Le Consensus de Monterrey a toutefois également établi qu'il était de la responsabilité de la communauté internationale de soutenir les efforts des pays en développement et d'accroître les niveaux de l'aide. | UN | غير أن توافق الآراء في مونتيري نصّ أيضاً على مسؤولية المجتمع الدولي في دعم جهود البلدان النامية وزيادة مستويات المعونة المقدمة إليها. |
Le Consensus de Monterrey a été une pierre angulaire cruciale dans ce partenariat. | UN | وقد كان توافق مونتيري حجر الزاوية الأساسي لتلك الشراكة. |
Le Consensus de Monterrey a mis en évidence la nécessité d'adopter une conception globale pour relever les défis actuels. | UN | وأكد توافق آراء مونتيري ضرورة اتباع نهج كلي في التصدي للتحديات الراهنة. |
Le Consensus de Monterrey a offert un cadre à nos institutions et leur a permis de se faire entendre. | UN | وقد ساعد توافق آراء مونتيري على توفير مكان وصوت لمؤسساتنا. |
Le Consensus de Monterrey a mis en lumière la nécessité d'atténuer les conséquences de la volatilité extrême des revenus tirés des exportations des produits de base. | UN | وأبرز توافق آراء مونتيري ضرورة التخفيف من عواقب الانخفاض والتقلب في الإيرادات المتحصلة من صادرات السلع الأساسية. |
Le Consensus de Monterrey a précisé ce point en déclarant | UN | وقد توسع توافق آراء مونتيري في هذه الدعوة فأعلن، |
Le Consensus de Monterrey a souligné les mesures à prendre dans les principaux secteurs financiers ayant trait au développement. | UN | وحدد توافق آراء مونتيري الإجراءات التي تُنفذ في القطاعات المالية الأساسية المتعلقة بالتنمية. |
Le Consensus de Monterrey a reconnu la responsabilité principale de chaque pays pour son développement économique et social. | UN | وقد سلّم توافق آراء مونتيري بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية. |
Le Consensus de Monterrey a défini un cadre pour cette coopération et annoncé le début d'une phase d'accroissement des fonds destinés au développement. | UN | وذكرت أن توافق آراء مونتيري وفَّر منهاج عمل لإقامة تعاون من هذا النوع وشكَّل بداية لعهد يتسم بزيادة التمويل من أجل التنمية. |
Le Consensus de Monterrey a consolidé les Objectifs du Millénaire pour le développement et a souligné les rôles joués par toutes les parties participant au processus de financement du développement. | UN | وقد عزز توافق آراء مونتيري الأهداف الإنمائية للألفية وأكد على أدوار الأطراف المرتبطة بعملية تمويل التنمية. |
Le Consensus de Monterrey a validé le principe de la participation de toutes les parties intéressées. | UN | وقد أُكدت أهمية المشاركة من جانب جميع المعنيين في توافق آراء مونتيري. |
Le Consensus de Monterrey a été le point de départ d'un partenariat entre les pays riches et les pays pauvres. | UN | وقد جمع توافق آراء مونتيري البلدان الغنية والفقيرة في شراكة بينهما. |
Le Consensus de Monterrey a mis en lumière le lien entre commerce, développement et aide financière. | UN | وقد أكد توافق آراء مونتيري الصلة بين التجارة والتنمية والمعونة المالية. |
Le Consensus de Monterrey a ainsi été un jalon important dans l'engagement renouvelé de la communauté internationale d'accroître sa contribution au développement international. | UN | وهكذا كان توافق آراء مونتيري معلما هاما في الالتزام المجدد للمجتمع الدولي بزيادة إسهامه في التنمية الدولية. |
Le projet de Consensus de Monterrey a été salué comme un instrument de portée historique et comme une étape vers l'avènement de partenariats mondiaux pour le développement. | UN | 1 - حظي مشروع توافق الآراء في مونتيري بترحيب باعتباره إنجازا تاريخيا ونقطة تحول في الشراكة العالمية لتحقيق التنمية. |
L'application rapide et effective du projet de Consensus de Monterrey a été évoquée par plusieurs intervenants. | UN | 5 - وكان تنفيذ مشروع توافق الآراء في مونتيري بشكل سريع وفعال هو محور كثير من الكلمات. |
Le Consensus de Monterrey a fourni une feuille de route visant à favoriser un partenariat plus efficace et une plus grande cohérence politique entre les gouvernements et les institutions financières et commerciales. | UN | ووفر توافق مونتيري في الآراء دليلا تفصيليا على تعزيز شراكة أكثر فعالية وانصهار أكبر في السياسة العامة فيما بين الحكومات والمؤسسات المالية والمؤسسات التجارية. |