"consignes" - Traduction Français en Arabe

    • التعليمات
        
    • إجراءات التشغيل
        
    • الإجراءات التشغيلية
        
    • تعليمات
        
    • إجراءات تشغيل
        
    • إذا أراد
        
    • الاخطار الصادر
        
    • إجراءات العمل
        
    • تعليماتي
        
    • الاجراءات
        
    • إرشادات
        
    • إجراءات تشغيلية
        
    • عهد به
        
    • للإجراءات التشغيلية
        
    • توجيهية لﻷمن والسلامة
        
    Elle déclare ne disposer d'aucune information quant à l'application éventuelle de ces consignes à la mise de ses comptes sous séquestre. UN وتصرح الشركة أنه ليست لديها معلومات عما إذا كانت هذه التعليمات قد وضعت موضع التنفيذ منذ ذلك الوقت لمصادرة حساباتها.
    Elle déclare ne disposer d'aucune information quant à l'application éventuelle de ces consignes à la mise de ses comptes sous séquestre. UN وتصرح الشركة أنه ليست لديها معلومات عما إذا كانت هذه التعليمات قد وضعت موضع التنفيذ منذ ذلك الوقت لمصادرة حساباتها.
    consignes permanentes relatives à la gestion des projets UN إجراءات التشغيل الموحدة المتصلة بإدارة المشاريع
    En outre, les consignes générales concernant les demandes d'autorisation tardives ou d'urgence n'avaient pas encore été définitivement arrêtées. UN وإضافة إلى ذلك، لم يكتمل بعد وضع الإجراءات التشغيلية الموحدة بشأن حالات الطوارئ أو عمليات الحجز المتأخرة.
    Mais, encore une fois, je veux seulement rappeler aux délégations qu'il pourrait être problématique de compter sur des consignes dès demain. UN لكني أود مرة أخرى أن أذكر الوفود بأنه قد يكون من الصعب الحصول على تعليمات قبل يوم غد.
    La Mission a également mis au point des consignes permanentes régissant le versement mensuel des indemnités journalières. UN كما وضعت البعثة إجراءات تشغيل موحدة بشأن سداد البدلات اليومية شهريا.
    Invités des délégués Les consignes à observer pour les invités ou les visiteurs non accompagnés qui rencontrent un délégué sont les suivantes : UN إذا أراد الضيوف أو الزوار الالتقاء بأحد أعضاء الوفود دون أن يكون معهم من يرافقهم فعليهم:
    Le paragraphe 3 des consignes doit être considéré comme s'appliquant à tous les vols, militaires ou autres. UN وتفسر الفقرة الثالثة من موضوع الاخطار الصادر الى الطيارين على أنها تنطبق على تحليق جميع الطائرات العسكرية أو غيرها.
    Des mesures disciplinaires sont prises à l'encontre de quiconque viole les consignes de sécurité. UN وتتخذ إجراءات تأديبية ضد أي فرد يُرى أنه قد أخل بأي من التعليمات الصادرة بشأن أمن الأسلحة.
    Application systématique de consignes de sécurité dans les zones de chargement et distribution de consignes de circulation dans le périmètre de service UN شملت تنفيذ أنشطة سلامة سلم الطائرة وبطاقات التعليمات للسائقين في المطارات التي أُعطيت لجميع الموظفين
    La police islamique veille à l'application de ces consignes rigoureuses dont le non-respect est puni de coups de fouet. UN وتسهر الشرطة الإسلامية على تطبيق هذه التعليمات الصارمة التي يُعاقب على عدم احترامها بالجلد بالسياط.
    :: Orientations : grandes orientations assorties d'instructions ou d'objectifs à atteindre; il s'agit souvent de consignes officielles émanant de l'Assemblée générale; UN :: التوجهات، وهي توجهات تتعلق بالسياسة العامة وتتضمّن تعليمات أو أهدافا ينبغي تحقيقها؛ وهي تقابل في الأساس التعليمات الرسمية الصادرة عن الجمعية العامة
    Des consignes générales sont en cours d'élaboration pour donner suite à cette recommandation. UN وتجري حاليا صياغة إجراءات التشغيل الموحدة استجابةً لهذه التوصية
    Elle a élaboré des consignes générales qu'elle a publiées sur l'intranet. UN ووضعت إجراءات التشغيل الموحدة وعرضت على الشبكة الداخلية.
    À la MONUC, les consignes permanentes relatives à la gestion des rations étaient encore à l'état de projet et n'avaient pas été validées. UN تُستمد الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بحصص الإعاشة مباشرة من كراسة الشروط الملحقة بعقد توفير حصص الإعاشة.
    Je lui avais donné ces consignes le jour où la robe a été détruite. Open Subtitles أعطيتها تعليمات بدقة . في اليوم الذي تخلصت فيه من الثوب
    7) Établissement par chaque groupe médical soutenant une opération de déminage de consignes permanentes. UN ' ٧ ' وجوب أن تقوم كل وحدة طبية داعمة لعملية إزالة ألغام بوضع إجراءات تشغيل موحدة.
    Invités des délégués Les consignes à observer pour les invités ou les visiteurs non accompagnés qui rencontrent un délégué sont les suivantes : UN إذا أراد الضيوف أو الزوار الالتقاء بأحد أعضاء الوفود دون أن يكون معهم من يرافقهم فعليهم:
    Le paragraphe 3 des consignes doit être considéré comme s'appliquant à tous les vols, militaires ou autres. UN وتفسر الفقرة الثالثة من موضوع الاخطار الصادر الى الطيارين على أنها تنطبق على تحليق جميع الطائرات العسكرية أو غيرها.
    Promulgation de cinq consignes permanentes à l'intention du personnel Non UN إصدار 5 من إجراءات العمل الموحدة للموظفين
    Alors écoutez bien et suivez mes consignes à la lettre. Open Subtitles لذا فلتستمعي إلىّ جيداً من فضلك واتبعي تعليماتي بشكل كامل
    consignes permanentes du bataillon irlandais de la FINUL; et UN - الاجراءات التشغيلية الموحدة الايرلندية في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان؛
    Les États Membres devraient donner des consignes au Secrétariat à propos de la mise en œuvre des réductions budgétaires. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تقدم إلى الأمانة إرشادات بشأن تنفيذ التخفيضات في الميزانية.
    :: Des consignes s'appliquant à toutes les composantes des missions devraient être mises au point pour les problèmes de violences sexuelles et de harcèlement sexuel. UN :: ينبغي وضع إجراءات تشغيلية موحدة تنطبق على جميع عناصر البعثات وتتعلق بقضايا الاعتداء الجنسي والتحرش الجنسي.
    L’Administrateur a ajouté qu’un système de coordonnateurs résidents renforcé était essentiel au succès de l’action commune visant à promouvoir la cohésion et la cohérence des activités de l’Organisation des Nations Unies au niveau des pays, conformément aux consignes du Secrétaire général. UN ١١٣ - وقال إن وجود نظام معزز للمنسق المقيم لا يقدر بثمن في الجهود المشتركة التي تبذل من أجل تعزيز الاجراءات المتسقة والمتماسكة التي تتخذها اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري حسبما عهد به إليها اﻷمين العام.
    Toutes les missions déployées par l'Équipe pour répondre à des situations d'urgence l'ont été dans les 48 heures qui ont suivi la demande d'intervention, conformément aux consignes générales. UN ونُشرت جميع بعثات الفريق في غضون 48 ساعة من تلقي الطلب، وفقا للإجراءات التشغيلية الموحدة.
    On a insisté sur la nécessité d’élaborer ces normes et consignes en se coordonnant avec les autres organisations et institutions. UN كما شُدد على الحاجة إلى التنسيق مع المنظمات والمؤسسات اﻷخرى لوضع معايير ومبادئ توجيهية لﻷمن والسلامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus