"consommateurs de drogues" - Traduction Français en Arabe

    • متعاطي المخدرات
        
    • متعاطي المخدِّرات
        
    • الذين يتعاطون المخدرات
        
    • متعاطيها
        
    • ومتعاطي المخدرات
        
    • لمتعاطي المخدرات
        
    • المستهلكة للمخدرات
        
    • متعاطي المخدّرات
        
    • يتعاطون المخدرات عن
        
    • متناولي المخدرات
        
    • مستعملي المخدرات
        
    • لمتعاطي المخدِّرات
        
    • بمتعاطي المخدرات
        
    • يتعاطون العقاقير
        
    • مستهلكة للمخدرات
        
    Cependant, la situation a changé en 1998 avec une flambée épidémique parmi les consommateurs de drogues injectables, en particulier dans la région de la capitale. UN ولكن الوضع تغير في عام 1998، عندما سُجِّلت حالة تفشي للعدوى بين متعاطي المخدرات بالحَقن في منطقة العاصمة بصورة رئيسية.
    Parmi les personnes infectées, 526 étaient des consommateurs de drogues injectables. UN وكان المصابون في 526 حالة من متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    Rapport du Directeur exécutif sur les moyens de faire face à la prévalence du VIH/sida et d'autres maladies à diffusion hématogène chez les consommateurs de drogues UN تقرير المدير التنفيذي عن التصدّي لتفشّي الأيدز وفيروسه وسائر الأمراض المنقولة بالدم بين متعاطي المخدرات
    Faire face à la prévalence du VIH/sida et d'autres maladies à diffusion hématogène chez les consommateurs de drogues UN التصدِّي لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الدم بين متعاطي المخدِّرات
    Avec l'appui du Programme commun, plusieurs pays d'Asie ont pris des mesures pour faciliter l'introduction de programmes, fondés sur des données factuelles, de réduction des effets nuisibles pour les consommateurs de drogues injectables. UN وبدعم مقدم من البرنامج المشترك، اتخذت عدة بلدان في آسيا خطوات من شأنها إتاحة إدخال عناصر معززة بالأدلة للبرمجة المتعلقة بالحد من الضرر لفائدة الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن.
    Le rapport de 2009 indique également que seuls 11 % des consommateurs de drogues ont bénéficié d'un quelconque traitement ou d'une quelconque intervention, et que les capacités actuelles de prise en charge ne dépassent pas 10 500 personnes par an. UN وأشار الاستقصاء أيضاً إلى أنه لم يتلق سوى 11 في المائة من متعاطي المخدرات أي شكل من أشكال العلاج أو التدخل، حيث إنه يتعذر في حدود القدرات المتاحة الحالية علاج أكثر من 500 10 شخص سنوياً.
    Pas moins de 780 000 consommateurs de drogues attendent un traitement. UN ويبقى حوالي 000 780 من متعاطي المخدرات بانتظار الحصول على علاج.
    Faire face à la prévalence du VIH/sida et d'autres maladies à diffusion hématogène chez les consommateurs de drogues UN التصدي لتفشي الإيدز وسائر الأمراض المنقولة بين متعاطي المخدرات
    Faire face à la prévalence du VIH/sida et d'autres maladies à diffusion hématogène chez les consommateurs de drogues UN التصدي لتفشي الأيدز وسائر الأمراض المنقولة بالدم بين متعاطي المخدرات
    Faire face à la prévalence du VIH/sida et d'autres maladies à diffusion hématogène chez les consommateurs de drogues: projet de résolution révisé UN التصدّي لتفشّي الأيدز وفيروسه وسائر الأمراض المنقولة بالدم بين متعاطي المخدرات: مشروع قرار منقح
    49/4 Faire face à la prévalence du VIH/sida et d'autres maladies à diffusion hématogène chez les consommateurs de drogues UN 49/4 التصدي لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الدم بين متعاطي المخدرات
    Faire face à la prévalence du VIH/sida et d'autres maladies à diffusion hématogène chez les consommateurs de drogues UN التصدِّي لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الدم بين متعاطي المخدِّرات
    Près de trois millions de consommateurs de drogues injectables vivent avec le VIH. UN ويعيش نحو 3 ملايين شخص من متعاطي المخدِّرات بالحقن مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La menace de sanctions pénales peut dissuader les consommateurs de drogues d'accéder aux services disponibles, voire les empêcher d'accéder aux soins de santé dans leur ensemble. UN وقد يردع الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن الحصول على الخدمات بسبب خطر الخضوع لعقاب جنائي، أو قد يُحرمون من الحصول على الرعاية الصحة كلياً.
    La décriminalisation et la dépénalisation ont le potentiel de réduire les risques associés à l'usage de drogues, et d'accroître la participation des consommateurs de drogues à la pharmacothérapie. UN 66 - وتنطوي إزالة الصفة الجنائية وإلغاء العقوبات على إمكانية التقليل من المخاطر المرتبطة بتعاطي المخدرات، وزيادة مشاركة متعاطيها في العلاج من المخدرات.
    À travers les centaines d’actions de prévention de l’abus des drogues menées dans les communautés mêmes, ce projet a directement atteint quelque 50 000 enfants, adolescents, détenus, prostitués des deux sexes et consommateurs de drogues. UN ومن خلال المئات من المبادرات المجتمعية المحلية للوقاية من تعاطي المخدرات، وصل المشروع مباشرة الى نحو ٠٠٠ ٠٥ من اﻷطفال، والمراهقين، ونزلاء السجون، والعاملات في مهنة الجنس، ومتعاطي المخدرات.
    L'Office a également contribué à l'installation de deux centres d'accueil thérapeutique pour les consommateurs de drogues injectables à Gaza et en Cisjordanie. UN وساعد المكتب أيضا على إنشاء مركزي استقبال فوري لمتعاطي المخدرات بالحقن في غزة والضفة الغربية.
    Il est également important que les pays consommateurs de drogues prennent des dispositions efficaces pour contribuer au contrôle de la production. UN ومن المهم أيضا بالنسبة إلى البلدان المستهلكة للمخدرات أن تتخذ إجراءات حاسمة لكي يمكن التحكم في الإنتاج.
    Comme les consommateurs de drogues consultent souvent des centres de traitement différents dans le courant de la même année, il existe un risque de double comptage et, par conséquent, de surestimation du nombre total de personnes demandant à être traitées à cause de problèmes de drogues. UN ولأن متعاطي المخدّرات يلجأون في معظم الأحيان إلى مراكز علاج مختلفة على مدار سنة واحدة، هناك احتمال أن يتم إحصاؤهم أكثر من مرة، ومن ثم المغالاة في تقدير إجمالي عدد من يلتمسون العلاج من مشاكلهم المرتبطة بالمخدّرات.
    Les 117 personnes infectées étaient des consommateurs de drogues injectables. UN وتخص حالات الإصابة التي عددها 117 حالة أشخاصاً يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن.
    Une fois le VIH introduit dans une communauté locale de consommateurs de drogues par injection, sa propagation peut être fulgurante. UN فعندما يتسرب فيروس القصور المناعي البشري الى جماعة محلية من متناولي المخدرات بالحقن ، يظهر احتمال تفشيه بسرعة فائقة .
    Pour lutter contre la diffusion de l'infection par le VIH, le pays applique essentiellement des mesures de prévention pour les consommateurs de drogues injectables. UN والسياسة الرئيسية للبلد من أجل مكافحة انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية تقوم على تنفيذ تدابير وقائية بين مستعملي المخدرات بالحقن.
    L'UNODC a également appuyé la création à Kaboul d'une unité médicale et d'un programme de traitements par agonistes opioïdes à l'intention des consommateurs de drogues par injection. UN ودعم المكتبُ أيضا إنشاء وحدة طبية وبرنامج للعلاج بالاستعانة بمواد ناهضة ذات خواص أفيونية لمتعاطي المخدِّرات بالحقن في كابول.
    Les interventions telles que les programmes de formation sont également conçues pour minimiser les risques auxquels sont exposés les consommateurs de drogues. UN 53 - وتوصي التدخلات من قبيل البرامج التثقيفية، أيضا إلى الحد من الأضرار التي تلحق بمتعاطي المخدرات إلى أقصى حد ممكن.
    Q15 L'abus par injection a-t-il été important chez les consommateurs de drogues pendant l'année écoulée? UN 296 هل كانت ممارسة الحقن منتشرة الى حد كبير بين الذين يتعاطون العقاقير خلال السنة الماضية؟
    Son gouvernement, gardant à l'esprit qu'il était nécessaire de préserver l'harmonie sociale, a mieux réussi à éliminer l'excédent de production de feuilles de coca que les précédents, dont les politiques répressives avaient entraîné la mort de nombreux exploitants agricoles pauvres qui n'avaient fait que répondre à la demande de pays consommateurs de drogues. UN 58 - وأضافت قائلة إن حكومتها قد وضعت في الاعتبار ضرورة الحفاظ على الوئام الاجتماعي، كانت أكثر نجاحاً في القضاء على الفائض من إنتاج أوراق الكوكا من الحكومات السابقة، التي أسفرت سياساتها القمعية عن موت عديد من المزارعين الفقراء الذين استجابوا لطلب من بلدان مستهلكة للمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus