"consommation des" - Traduction Français en Arabe

    • الاستهلاك
        
    • لاستهلاكه من
        
    • استهلاك الأسر
        
    • استهلاك مركبات
        
    • التدريجي لمركّبات
        
    • الاستهلاكية في
        
    • باستهلاك مركبات
        
    • والاستهلاك
        
    • استهلاك مركّبات
        
    • استهلاكها في
        
    • وإساءة استغلالها
        
    Écarts par rapport aux calendriers de réduction de la consommation des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 en 2010 UN حالات عدم تقيد الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بالجداول الزمنية لخفض الاستهلاك في عام 2010
    Écarts par rapport aux calendriers de réduction de la consommation des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 en 2011 UN حالات عدم تقيد الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بالجداول الزمنية لخفض الاستهلاك في عام 2011
    < < Pendant la période de douze mois commençant le 1er janvier 1992, et ensuite pendant chaque période de douze mois, chacune des Parties veille à ce que son niveau calculé de consommation des substances réglementées du Groupe II de l'Annexe A n'excède pas annuellement son niveau calculé de consommation de 1986. UN " على كل طرف أن يضمن، بالنسبة لفترة الاثني عشر شهراً التي تبدأ في اليوم الأول من كانون الثاني/يناير 1992، وفي كل فترة اثني عشر شهراً بعد ذلك، ألا يزيد المستوى المحسوب لاستهلاكه من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الثانية في المرفق ألف على المستوى المحسوب لاستهلاكه في سنة 1986.
    « Pendant la période de douze mois commençant le 1er janvier 1992, et ensuite pendant chaque période de douze mois, chacune des Parties veille à ce que son niveau calculé de consommation des substances réglementées du Groupe II de l’Annexe A n’excède pas annuellement son niveau calculé de consommation de 1986. UN " على كل طرف أن يضمن، بالنسبة لفترة الاثني عشر شهراً التي تبدأ في اليوم الأول من كانون الثاني/يناير 1992، وفي كل فترة اثني عشر شهراً بعد ذلك، ألا يزيد المستوى المحسوب لاستهلاكه من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الثانية في المرفق ألف على المستوى المحسوب لاستهلاكه في سنة 1986.
    La consommation des ménages sera soutenue par des taux d'intérêt toujours bas en termes réels et par l'augmentation des salaires réels. UN وسيعزز استهلاك الأسر المعيشية بسبب استمرار انخفاض أسعار الفائدة الحقيقية وارتفاع الأجور الحقيقية.
    Prenant note de la demande de révision de ses données existantes concernant la consommation des hydrochlorofluorocarbones présentée par la Gambie, UN وإذ تشير إلى طلب غامبيا بمراجعة بياناتها الحالية عن استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية،
    Réduire la production et la consommation des HFC est indispensable pour maintenir le réchauffement à 1,5ºC et revenir à une concentration de gaz à effet de serre ne dépassant pas 350 ppm. UN ويعتبَر الإنهاء التدريجي لمركّبات الكربون HFC ضرورياً للإبقاء على الاحترار في حدود 1.5 درجة مئوية والعودة إلى التركيز على غازات الاحتباس الحراري التي لا تزيد على 350 جزيئاً في المليون.
    Il est donc nécessaire de couper le cordon ombilical reliant les modèles de production des pays où sont cultivées les plantes servant à fabriquer des drogues et les habitudes de consommation des pays où il existe une demande pour les produits finis de ces récoltes. UN ولذلك من الضرورة المطلقة أن يتم قطع الحبل السري الذي يربط بين أنماط اﻹنتاج في البلدان التي تزرع فيها المحاصيل، والعادات الاستهلاكية في البلدان التي يوجد فيها الطلب على الناتج اﻷخير لهذه المحاصيل.
    consommation des 20 % les plus pauvres de la population UN نصيــب أفقــر خُمــس من السكــان مـن الاستهلاك الوطني
    Les exportations, en particulier celles vers la Chine, principal marché de la République de Corée, et la consommation des ménages ont nourri la croissance. UN وتعزّز النمو بفضل الصادرات، وتحديدا الصادرات المتوجّهة إلى الصين التي تمثل السوق الأكبر لصــادرات البلــد، وكذلك بفضــل الاستهلاك الخــاص.
    En 2012, la croissance de la consommation des ménages devrait rester modérée en raison des maigres augmentations de salaire. UN وفي عام 2012، يُتوقع أن يظل نمو الاستهلاك الخاص معتدلاً نتيجةً لبطء النمو في الدخل المتأتي من الأجور.
    Dépenses par habitant et par catégorie de consommation des familles urbaines ayant des personnes handicapées UN إنفاق الفرد حسب فئة الاستهلاك للأسر المعيشية الحضرية التي تشمل أشخاصاً ذوي إعاقة
    Dépenses par habitant et par catégorie de consommation des familles rurales ayant des personnes handicapées UN إنفاق الفرد حسب فئة الاستهلاك للأسر المعيشية الريفية التي تشمل أشخاصاً ذوي إعاقة
    < < Pendant la période de douze mois commençant le 1er janvier 1992, et ensuite pendant chaque période de douze mois, chacune des Parties veille à ce que son niveau calculé de consommation des substances réglementées du Groupe II de l'Annexe A n'excède pas annuellement son niveau calculé de consommation de 1986. UN " على كل طرف أن يضمن، بالنسبة لفترة الاثني عشر شهراً التي تبدأ في اليوم الأول من كانون الثاني/يناير 1992، وفي كل فترة اثني عشر شهراً بعد ذلك، ألا يزيد المستوى المحسوب لاستهلاكه من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الثانية في المرفق ألف على المستوى المحسوب لاستهلاكه في سنة 1986.
    Pendant la période de douze mois commençant le 1er janvier [2012], et ensuite pendant chaque période de douze mois, chaque Partie veille à ce que son niveau calculé de consommation des substances réglementées de l'Annexe F n'excède pas, annuellement, sa consommation annuelle moyenne de 2004, 2005 et 2006. UN 1 - على كل طرف أن يضمن، بالنسبة لفترة الإثني عشر شهراً التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير [2012]، وفي كل فترة إثني عشر شهراً بعد ذلك، أن المستوى المحسوب لاستهلاكه من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو لا يزيد، سنوياً، عن متوسط استهلاكه السنوي في الأعوام 2004 و2005 و2006.
    Pendant la période de douze mois commençant le 1er janvier [2015], et ensuite pendant chaque période de douze mois, chaque Partie veille à ce que son niveau calculé de consommation des substances réglementées de l'Annexe F n'excède pas, annuellement, [85] % de sa consommation annuelle moyenne de 2004, 2005 et 2006. UN 2 - على كل طرف أن يضمن، بالنسبة لفترة الإثني عشر شهراً التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير [2015]، وفي كل فترة إثني عشر شهراً بعد ذلك، أن المستوى المحسوب لاستهلاكه من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو لا يزيد، سنوياً، عن [85] في المائة من متوسط استهلاكه السنوي في الأعوام 2004 و2005 و2006.
    3. Pendant la période de douze mois commençant le 1er janvier [2018], et ensuite pendant chaque période de douze mois, chaque Partie veille à ce que son niveau calculé de consommation des substances réglementées de l'Annexe F n'excède pas, annuellement, [70] % de sa consommation annuelle moyenne de 2004, 2005 et 2006. UN 3 - على كل طرف أن يضمن، بالنسبة لفترة الإثني عشر شهراً التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير [2018]، وفي كل فترة إثني عشر شهراً بعد ذلك، أن المستوى المحسوب لاستهلاكه من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو لا يزيد، سنوياً، عن [70] في المائة من متوسط استهلاكه السنوي في الأعوام 2004 و2005 و2006.
    La Guinée équatoriale n'a pas encore lancé l'enquête nationale sur les prix des articles de consommation des ménages. UN ولم تبدأ غينيا الاستوائية بعد بمسح أسعار استهلاك الأسر المعيشية على الصعيد الوطني.
    Enquête sur les HCFC, gel de la consommation des HCFC UN مسح مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وتجميد استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    Réduire la production et la consommation des HFC est indispensable pour maintenir le réchauffement à 1,5ºC et revenir à une concentration de gaz à effet de serre ne dépassant pas 350 ppm. UN ويعتبَر الإنهاء التدريجي لمركّبات الكربون HFC ضرورياً للإبقاء على الاحترار في حدود 1.5 درجة مئوية والعودة إلى التركيز على غازات الاحتباس الحراري التي لا تزيد على 350 جزيئاً في المليون.
    Les taux de rendement réel correspondant, calculés en utilisant comme déflateur l'indice des prix à la consommation des États-Unis, sont de 10,3 % et 4 %, respectivement. UN وبعد التسوية استنادا إلى الرقم القياسي للأسعار الاستهلاكية في الولايات المتحدة، تصبح النسبة الحقيقية لتلك العائدات 10.3 في المائة و 4.0 في المائة، على التوالي.
    La Somalie a également soumis un plan d'action pour revenir à une situation de respect de ses obligations de consommation des CFC conformément à la décision XX/19. UN 129- قدمت الصومال أيضاً خطة عمل للعودة إلى امتثال التزاماتها المتعلقة باستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية وفقاً للمقرر 20/19.
    Si les modes de production et de consommation des pays industrialisés ne sont pas modifiés, le changement climatique s'accélèrera et mettra en danger l'existence même de l'humanité. UN وما لم تتغير أنماط الإنتاج والاستهلاك في البلدان المتقدمة، فإن تغير المناخ سيمضي بخطى سريعة ويهدد بقاء البشرية ذاتها.
    Au cours de la période à l'examen, le Comité avait également approuvé des tranches de plans de gestion pour réduire la consommation des HCFC dans 50 pays. UN كما أقرّت اللجنة، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، شرائح من خطط الإدارة تهدف إلى التعامل مع استهلاك مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في 50 بلداً.
    Le changement des modes de consommation des femmes a par ailleurs suscité un changement de la culture de l'alcool. UN وأدى التغير الذي طرأ على استهلاك النساء للكحول إلى تغير في ثقافة تناول هذه المشروبات فزاد استهلاكها في المنازل على وجه الخصوص.
    La hausse constante de la production illégale, du commerce illégal et de la consommation des drogues illicites comporte des dangers qui minent graduellement l'économie et les bases de la société et elle menace la stabilité politique et la souveraineté de l'État, ce qui met sérieusement en danger la santé des citoyens et en particulier celle des jeunes. UN تنطوي الزيادة المطردة في انتاج المخدرات بصورة غير قانونية والاتجار فيها وإساءة استغلالها على أخطار تقوض الاقتصاد وأسس المجتمع تدريجيا وتمثل تهديدا للاستقرار السياسي ولسيادة الدولة، وتعرض للخطر بصورة شديدة صحة المواطنين ولا سيما الأجيال الأحدث سنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus