"constante du nombre" - Traduction Français en Arabe

    • المطردة في عدد
        
    • مطردة في عدد
        
    • المستمر في عدد
        
    • المستمرة في عدد
        
    • المطرد في عدد
        
    • المستمرة في الأعمال
        
    • المطرد في نسبة
        
    • مطردا في عدد
        
    • حثيثة في عدد
        
    127. La hausse constante du nombre de demandes d'asile présentées par des mineurs non accompagnés arrivant en Suède pose problème. UN 127- وتواجه السويد تحدياً نابعاً من الزيادة المطردة في عدد الأحداث غير المصحوبين الذين يلتمسون اللجوء في السويد.
    La juridiction de la Cour s'étend avec l'augmentation constante du nombre d'États parties au Statut de Rome. UN ونطاق اختصاص المحكمة يتسع أيضا في ظل الزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف في النظام الأساسي.
    Entre 1996 et 2003, on a noté une baisse constante du nombre de Musulmanes de moins de 16 ans ayant contracté un mariage. UN بين 1996 و 2003 حدث تراجع بصورة مطردة في عدد المسلمات دون سن الـ 16 اللواتي عقدن عقد الزواج.
    Une croissance constante du nombre d'incitations économiques et politiques dont il est rendu compte dans les rapports est enregistrée au cours de la période de mise en œuvre de la Stratégie. UN تسجيل زيادة مطردة في عدد الحوافز الاقتصادية والسياسية المبلغ عنها في التقارير خلال تنفيذ الاستراتيجية.
    Considérant l'augmentation constante du nombre des dérogations aux fins d'utilisations essentielles, UN وإذ يضع في اعتباره التزايد المستمر في عدد الانحرافات عن أغراض الاستخدامات الأساسية،
    Nous accordons une importance spéciale à l'augmentation constante du nombre de délégations qui participent au débat. UN إننا نعلق أهمية خاصة على الزيادة المستمرة في عدد الوفود التي تشارك في المناقشات.
    L'augmentation constante du nombre d'États Membres, de 51 à sa création en 1945 à 193 aujourd'hui, illustre à quel point l'appartenance à l'ONU est importante pour les États. UN ويدل التوسع المطرد في عدد أعضائها من 51 عضواً عند تأسيسها في عام 1945 إلى 193 عضواً اليوم على القيمة التي توليها الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    5. Se félicite de l'augmentation constante du nombre de projets exécutés par l'UNOPS; UN 5 - يرحب بالزيادة المستمرة في الأعمال التي ينفذها المكتب؛
    L'augmentation constante du nombre des parties à l'instrument atteste l'importance que les pays y attachent. UN وتشهد الزيادة المطردة في عدد الأطراف على الأهمية التي تولى لـه.
    En raison de l'augmentation constante du nombre de détenus, il devient plus difficile de veiller au bien-être de chacun d'eux. UN 154 - وبسبب الزيادة المطردة في عدد المحتجزين في مرفق الاحتجاز، ازدادت صعوبة مراقبة رفاه فرادى المحتجزين ورعايتهم.
    Nonobstant les possibilités sportives déjà offertes par la région, les divers programmes prévus ont permis de répondre encore mieux, au fur et à mesure de la mise en oeuvre du projet, aux voeux et aux besoins des filles/femmes, comme en témoigne l'augmentation constante du nombre des participantes. UN وبالرغم من عروض الرياضة الموجودة من قبل في المنطقة، فإن النطاق المرسوم للبرامج لبى على نحو متزايد رغبات واحتياجات الفتيات والنساء أثناء تنفيذ المشروع، كما يتضح من الزيادة المطردة في عدد المشاركين.
    La croissance constante du nombre des démocraties nouvelles ou rétablies reflète non seulement l'universalité de la cause que nous partageons, mais l'efficacité de l'appui multiforme de l'ONU. UN ولا تعكــس الزيادة المطردة في عدد الديمقراطيات الجديــدة أو المستعــادة عالميــة قضيتنا المشتركة فحسب بل وفعاليــة تنــوع الدعــم الــذي تقدمه اﻷمم المتحدة.
    Il y a une augmentation constante du nombre des personnes vivant avec le VIH dans le monde. UN يشهد العالم زيادة مطردة في عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Il y a une augmentation constante du nombre des personnes vivant avec le VIH dans le monde. UN يشهد العالم زيادة مطردة في عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Ce chiffre traduit une hausse constante du nombre de cas signalés par rapport aux cinq premiers mois de 2006. UN وتعكس هذه الأرقام زيادة مطردة في عدد القضايا المبلغ عنها بالمقارنة مع الأشهر الخمسة الأخيرة في عام 2006.
    Grâce à cette interdiction, on pourra mettre fin à la multiplication constante du nombre de mines et à leurs conséquences humanitaires dévastatrices. UN وستؤدي عمليات الحظر تلك الى أن يكون باﻹمكان وضع نهاية للتصعيد المستمر في عدد اﻷلغام وعواقبها المدمرة على اﻹنسانية.
    La diminution constante du nombre de prisonniers montre que les autorités s'attachent à régler ce problème. UN ويبين الانخفاض المستمر في عدد السجناء عزم السلطات على حل هذه المشكلة.
    L'augmentation constante du nombre de ratifications des principaux accords multilatéraux relatifs à l'environnement montre que les pays sont de plus en plus déterminés à s'attaquer aux problèmes écologiques qui se posent à l'échelle de la planète. UN ويتضح التنامي في التزام البلدان بمعالجة القضايا البيئية العالمية في التزايد المستمر في عدد التصديقات على الاتفاقات البيئية الرئيسية المتعددة الأطراف.
    Le Comité est préoccupé par l'augmentation constante du nombre de femmes en détention dans l'État partie. UN 48 - تشعر اللجنة بالقلق إزاء الزيادة المستمرة في عدد النساء المحتجزات في الدولة الطرف.
    L'indice sans doute le plus probant à cet égard est la diminution constante du nombre d'allégations d'exploitation et de sévices sexuels signalées dans les missions de maintien de la paix et les missions politiques spéciales, qui est passé de 340 en 2005 à 85 en 2010. UN وقد يكون أوضح مظاهر هذا الانخفاض التراجع المطرد في عدد ادعاءات الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي التي جرى الإبلاغ عنها خلال خمس سنوات في بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، وذلك من 340 حالة في عام 2005، إلى 85 حالة في عام 2010.
    5. Se félicite de l'augmentation constante du nombre de projets exécutés par l'UNOPS; UN ٥ - يرحب بالزيادة المستمرة في الأعمال التي ينفذها المكتب؛
    La représentante a évoqué les approches globales et multiformes adoptées pour faire face à l'augmentation constante du nombre de femmes touchées par le VIH/sida. UN وقدمت الممثلة وصفا للنهج المتكامل والمتعدد الجوانب الذي اعتمد تجاه مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أجل التصدي للارتفاع المطرد في نسبة النساء المصابات بالفيروس والمتأثرات به.
    À partir de 2005, les statistiques font apparaître une diminution constante du nombre de femmes fichées par la milice pour violence familiale, en chiffres absolus comme en pourcentage, alors que le nombre total de personnes fichées par la milice pour la même raison augmente chaque année. UN وتوضح البيانات الإحصائية منذ عام 2005، انخفاضا مطردا في عدد النساء المعروفات لدى الشرطة بسبب أفعال العنف العائلي، سواء من حيث الأرقام المطلقة أو النسبة المئوية؛ في حين يتزايد في كل عام عدد المسجلين لدى الشرطة بسبب ارتكاب أفعال عنف عائلي.
    Promotion énergique de la nomination de correspondants par les parties prenantes à l'Approche stratégique, donnant lieu à une augmentation constante du nombre de correspondants. UN قدمت الأمانة تشجيعاً استباقياً لتعيين نقاط الاتصال من جانب أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي، مما ولَّد زيادة حثيثة في عدد نقاط الاتصال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus