"constituer une menace pour" - Traduction Français en Arabe

    • تشكل تهديدا
        
    • تشكل خطرا يهدد
        
    • يشكل تهديداً
        
    • يشكل تهديدا
        
    • تشكل تهديداً
        
    • يشكلون تهديداً
        
    • تشكل خطرا محدقا
        
    • أن تمثل تهديدا
        
    Dans le cas contraire, les intentions de l'Iraq continueront de constituer une menace pour la paix et la sécurité de la région. UN وإلا فستظل اﻷهداف العراقية تشكل تهديدا لﻷمن والسلم في المنطقة.
    La piraterie est le symptôme de l'insécurité et de l'absence d'état de droit qui règnent plus généralement en Somalie et continue de constituer une menace pour la stabilité de la région. UN وتعد القرصنة علامة على الافتقار الكبير للأمن وسيادة القانون في الصومال ولا تزال تشكل تهديدا لاستقرار المنطقة.
    Notant que les actes de terrorisme nucléaire peuvent avoir les plus graves conséquences et peuvent constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تلاحظ أيضا أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Notant que les actes de terrorisme nucléaire peuvent avoir les plus graves conséquences et peuvent constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تلاحظ أيضا أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    En outre, le retrait du Traité peut constituer une menace pour la sécurité internationale et, à ce titre, relève de la compétence du Conseil de sécurité. UN وبالإضافة إلي ذلك، فإن الانسحاب من المعاهدة قد يشكل تهديداً للأمن الدولي، ويدخل بذلك ضمن اختصاصات مجلس الأمن.
    Notant qu'il subsiste des facteurs d'instabilité au Burundi, qui continuent de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يلاحظ استمرار وجود عوامل مزعزعة للاستقرار في بوروندي مما لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Loin de constituer une menace pour la région, il constitue un facteur de paix et de stabilité et a été cité en tant que modèle de tolérance religieuse par Mme Ogata. UN وميانمار بدلاً من أن تشكل تهديداً للمنطقة، فهي عامل من عوامل السلم والاستقرار، ويشار إليها باعتبارها مجتمعا نموذجيا للتسامح الديني، وجاءت الإشارة من السيدة أوغانا.
    Les mêmes dispositions devraient être prises pour les personnes susceptibles de constituer une menace pour la sécurité. UN وينبغي أن يجرى هذا التقييم أيضاً فيما يتصل بالأفراد الذين قد يشكلون تهديداً للأمن.
    Considérant que la situation en Afghanistan continue de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الحالة في أفغانستان ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Considérant que la situation en Afghanistan continue de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الحالة في أفغانستان ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Constatant que la situation dans la région continue de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Considérant que la situation dans la région continue de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Constatant que la situation au Liban continue de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الحالة في لبنان لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Constatant que la situation au Libéria continue de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation en Somalie continue de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    En outre, le retrait du Traité peut constituer une menace pour la sécurité internationale et, à ce titre, relève de la compétence du Conseil de sécurité. UN وبالإضافة إلي ذلك، فإن الانسحاب من المعاهدة قد يشكل تهديداً للأمن الدولي، ويدخل بذلك ضمن اختصاصات مجلس الأمن.
    Toutefois, elle s'inquiète du fait que ces formes d'expression peuvent révéler parfois un manque de tolérance à l'égard de la religion d'autrui, qui peut constituer une menace pour la paix confessionnelle de la société dans la mesure où il repose souvent sur des stéréotypes et peut favoriser une polarisation plus grande. UN ومع ذلك، فإنها تشعر بالقلق من أن أساليب التعبير على هذا النحو قد تكشف في بعض الحالات عن عدم التسامح إزاء ديانة الآخرين، الشيء الذي يمكن أن يشكل تهديداً للانسجام الديني في مجتمع ما، لأنها غالباً ما تكون على أساس صور نمطية وقد تحض على المزيد من الاستقطاب.
    Il insiste sur le fait que son casier judiciaire est vierge, qu'il n'a jamais été jugé pour une infraction pénale, et qu'il ne peut pas comprendre comment, en tant qu'électricien retraité, il pourrait constituer une menace pour la sécurité nationale. UN ويشدد على أنه ليس لديه أي سجل جنائي، ولم يحاكم قط على ارتكاب جريمة، وهو لا يستوعب أنّى له، وهو مجرد كهربائي متقاعد، أن يشكل تهديداً على الأمن القومي.
    Notant qu'il subsiste des facteurs d'instabilité au Burundi, qui continuent de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يلاحظ استمرار وجود عوامل مزعزعة للاستقرار في بوروندي مما لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    La réunion a souligné que le terrorisme continue de constituer une menace pour la paix, la sécurité et la stabilité internationales. UN 105 - شدد الاجتماع على أن الإرهاب لا يزال يشكل تهديدا للسلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    Les milices indépendantes ont continué de constituer une menace pour la sécurité et auraient été des acteurs déterminants dans un certain nombre d'enlèvements et de violations du droit à la vie. UN وظلت الميليشيات المستقلة تشكل تهديداً للأمن، ويُزعم أنها كانت فاعلاً أساسياً في عدد من حالات الاختطاف وانتهاكات الحق في الحياة.
    Les mêmes dispositions devraient être prises pour les personnes susceptibles de constituer une menace pour la sécurité. UN وينبغي أن يجرى هذا التقييم أيضاً فيما يتصل بالأفراد الذين يشكلون تهديداً للأمن.
    Constatant que la situation en République démocratique du Congo continue de constituer une menace pour la paix et la stabilité internationales dans la région des Grands Lacs, UN وإذ يقـرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل خطرا محدقا بالسلم والاستقرار الدوليين في منطقة البحيرات الكبرى،
    Les activités d'Oussama ben Laden et d'Al-Qaida pourraient constituer une menace pour la stabilité de notre pays et de la région. UN وأن أنشطة أسامة بن لادن والقاعدة يمكن أن تمثل تهديدا لاستقرار بلدنا والمنطقة عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus