"construction et" - Traduction Français en Arabe

    • والبناء
        
    • والتشييد
        
    • البناء والأشغال
        
    • البناء وعلى
        
    • البناء والمشاريع
        
    • البناء وما
        
    • وتشييدها وتشغيلها
        
    • الإنشاءات والأعمال
        
    • الإنشائية
        
    • بناء و
        
    • البناء والتشغيل
        
    • البناء أو
        
    • وبناؤها
        
    • وبأن تقوم
        
    • إنشاء وتجهيز
        
    Chaque année, environ 6 000 personnes viennent aux Seychelles pour travailler dans diverses industries, notamment les secteurs de la construction et de la pêche. UN إذ يصل إلى سيشيل سنوياً عدد يقدر بنحو 6000 شخص للعمل في الصناعات المختلفة مثل صيد الأسماك والبناء.
    Des avant-projets de lois portant code de l'urbanisme et de la construction et sur la promotion immobilière sont élaborés. UN وقد أُعدت مشاريع قوانين تتعلق بقانون التخطيط الحضري والبناء وبتطوير المشاريع العقارية.
    Éventuel protocole à la Convention portant sur les questions spécifiques aux matériels d'équipement agricole, de construction et minier UN إمكانية إعداد بروتوكول مقبل للاتفاقية المتعلقة بالمسائل التي تخص معدّات الزراعة والتشييد والتعدين
    Les phases des plans techniques détaillés, de la construction et de la mise en service se dérouleront en 2012. UN وستُنجز مراحل التصميم التفصيلي والتشييد والإدخال في الخدمة في عام 2012.
    Des programmes de formation technique seraient proposés dans les domaines de l'agriculture, de l'élevage, de la construction et des travaux publics, des petites entreprises, de l'informatique et des sources d'énergies renouvelables, et donneraient lieu à la délivrance d'un certificat attestant la participation du bénéficiaire au programme de réinsertion. UN وستُمنح برامج التدريب التقني الموثقة بشهادات في مجالات الزراعة وتربية الماشية، وحرف البناء والأشغال العامة، والأعمال التجارية الصغيرة، وتكنولوجيا المعلومات، ومصادر الطاقة المتجددة، كما سيحصل المستفيدون على شهادات توثق مشاركتهم في برنامج إعادة الإدماج.
    Les grands investissements en infrastructure dont ont besoin ces deux pays, notamment l'Inde, se traduiront par une hausse de la demande de matériaux de construction et d'autres matières premières industrielles. UN وإن الحاجة إلى استثمارات رئيسية في البنى التحتية في كلا البلدين، ولا سيما في الهند، سيؤدي إلى ازدياد الطلب على مواد البناء وعلى المواد الخام الصناعية الأخرى.
    État d'avancement des projets de construction et de génie UN استكمال المعلومات عن حالة مشاريع البناء والمشاريع الهندسية
    Cela nécessiterait le concours à plein temps de deux auditeurs ayant l'expérience de l'audit des travaux de construction et des questions connexes, ainsi que la participation du personnel d'encadrement du BSCI et de la Division de l'audit interne. UN وسوف يحتاج ذلك إلى اثنين من مراجعي الحسابات المتفرغين وذوي الخبرة بمراجعة حسابات البناء وما يتصل بها من المسائل، كما يتطلب مشاركة إدارة مكتب خدمات الرقابة الداخلية وشعبة المراجعة الداخلية للحسابات.
    Ces élèves se spécialisaient dans les branches suivantes: administration, mécanique, ébénisterie, constructions métalliques, machines et équipement, construction et travaux publics et électricité. UN وانخرط الطلاب في مجالات إدارة الأعمال، وميكانيك السيارات، والنجارة، والحدادة، ومهارة تشغيل الآلات واستخدام الأدوات، والبناء والأشغال، والكهرباء.
    La croissance a bénéficié des bons résultats de secteurs stratégiques tels que l'agriculture, le secteur minier, la distribution, la construction et les services. UN وقد تحقق هذا النمو نتيجة الأداء الجيد في القطاعات الاستراتيجية مثل الزراعة والتعدين والبناء والتوزيع والخدمات.
    Nous espérons que les responsables nationaux iraquiens s'entendront sur la formation du Gouvernement et placeront l'Iraq sur la voie du développement, de la construction et de la stabilité. UN والأمل معقود على القيادات الوطنية العراقية، للتوافق على تشكيل الحكومة ووضع العراق على طريق التنمية والبناء والاستقرار.
    La production du secteur agricole, des mines, de la construction et du secteur manufacturier avait diminué. UN وانخفض الإنتاج في قطاعات الزراعة والتعدين والتشييد والصناعات التحويلية.
    La production a reculé dans presque tous les secteurs non agricoles et en particulier dans les industries extractives, la construction et les services financiers. UN وانخفض الناتج في جميع القطاعات غير الزراعية تقريبا، وخاصة في قطاعات الصناعات التحويلية والتشييد والخدمات المالية.
    Son Excellence M. Mangala Samaraweera, Ministre du développement urbain, de la construction et des services d'utilité publique de Sri Lanka UN معالي السيد مانغالا ساماراويرا، وزير التنمية الحضرية والتشييد والمرافق العامة في سري لانكا
    b) son analyse des questions de fond récurrentes soulevées par les réclamations déposées auprès de la Commission concernant des contrats de construction et d'ingénierie. UN (ب) تحاليله للقضايا الموضوعية المتكررة التي تثار في المطالبات المعروضة على اللجنة والمتعلقة بعقود البناء والأشغال الهندسية.
    Étude des effets de la contamination due aux réacteurs de l'ISS sur les propriétés d'échantillons de matériaux de construction et sur celles de la coque extérieure de l'ISS, à savoir radiateurs et panneaux solaires; UN يهدف هذا المشروع إلى استقصاء أثر التلويث الذي تحدثه المحرّكات النفاثة للمحطة على خصائص عيّنات مواد البناء وعلى الهيكل الخارجي للمحطة، أي على الأجهزة المشعة وعلى الألواح الشمسية؛
    :: 4 rapports d'évaluation des activités de génie menées dans les opérations hors Siège pour examiner l'état d'avancement des projets de construction et de génie et vérifier l'utilité des biens et services achetés sous le régime des contrats-cadres UN :: إعداد 4 تقارير تقييم هندسية في سياق العمليات الميدانية لاستعراض التقدم المحرز في مشاريع البناء والمشاريع الهندسية، ورصد فعالية السلع والخدمات التي يتم الحصول عليها بموجب عقود إطارية
    Une part importante des activités menées à l'échelon national dans un certain nombre de pays en développement a consisté à réunir différents intervenants du secteur de la construction pour des tables rondes où ils ont pu débattre de leurs sujets de préoccupation en tant qu'importateurs et exportateurs de services de construction et de services connexes. UN وكجز مهم من العمل على المستوى الوطني في عدد من البلدان النامية، تم الجمع بين مختلف أصحاب المصالح في قطاع البناء حول موائد مستديرة لمناقشة هواجسهم كمستوردين ومصَدِّرين لخدمات البناء وما يتصل بها.
    Il est d'autant plus nécessaire de garantir à long terme la non-prolifération que la planification, la construction et l'exploitation des centrales nucléaires exigent souvent plusieurs décennies, ainsi que de lourds investissements financiers et autres. UN ومما يزيد من أهمية ضمانات عدم الانتشار على المدى الطويل أن التخطيط للمعامل النووية وتشييدها وتشغيلها كثيرا ما يتطلب عدة عقود فضلا عن استثمارات ضخمة من اﻷموال وغيرها من الموارد.
    Le Comité consultatif note que certains des projets de construction et de génie susmentionnés semblent être des entreprises de longue haleine. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض مشاريع الإنشاءات والأعمال الهندسية المشار إليها أعلاه تبدو من قبيل الجهود الأطول أجلا.
    Manque de fonds pour effectuer les travaux de construction et les travaux de rénovation nécessaires dans les établissements pénitentiaires. UN عدم وجود الاعتمادات المالية الكافية لتغطية متطلبات السجون من الأعمال الإنشائية والترميمات.
    À la fin de l'année, 22 projets de construction et 17 projets d'infrastructures, d'une valeur de 84 millions, étaient en suspens. UN وبحلول نهاية السنة، كان 22 مشروع بناء و 17 مشروع للهياكل الأساسية تبلغ قيمتها 84 مليون دولار لا تزال عالقة.
    Pour ce faire, il donne des informations et des conseils sur ce nouveau type de financement des projets, intitulé Construire-Exploiter-Transférer, auquel participent les principales entreprises mondiales de construction et de financement des infrastructures. UN ويقوم الفريق، تحقيقا لهذه الغاية، بنشر المعلومات وإسداء المشورة بشأن نوع جديد من أنواع تمويل المشاريع يطلق عليه اسم البناء والتشغيل ونقل الملكية.
    Toutes les réparations urgentes qui ont pu être faites ont un caractère provisoire en raison de la pénurie de matériaux de construction et de matériel. UN وقد نفذت كل عمليات الإصلاح العاجلة بصفة مؤقتة بالنظر إلى عدم توافر مواد ومعدات البناء أو نقصها.
    c) Formation : conception, construction et développement d’installations de pointe; UN )ج( التدريب : تصميم التكنولوجيا المتقدمة وبناؤها وتطويرها ؛
    Dans son avis consultatif, la Cour internationale de Justice a affirmé qu'il était contraire au droit international et qu'Israël avait l'obligation d'en interrompre la construction et de démanteler les tronçons de l'ouvrage déjà en place. UN فقد أكدت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في عام 2004 أن بناء الجدار يتعارض مع القانون الدولي وأن إسرائيل ملزَمة بالتوقف عن بنائه وبأن تقوم على الفور بتفكيك تلك الأجزاء من الجدار التي شُيِّدت بالفعل.
    construction et aménagement des écoles mixtes de Beit Jala et de Bir Zeit (zone de Saïda) UN إنشاء وتجهيز مدرستي بيت جالا وبير زيت المشتركتين في منطقة صيدا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus