"construire un avenir" - Traduction Français en Arabe

    • بناء مستقبل
        
    • وبناء مستقبل
        
    • بناء المستقبل
        
    • أجل مستقبل
        
    • تحقيق مستقبل
        
    • ببناء مستقبل
        
    • هناك مستقبل
        
    • ولبناء مستقبل
        
    • نبني مستقبلا
        
    Nous devons raviver l'espoir de pouvoir construire un avenir meilleur pour nos enfants. UN يجب علينا أن نستعيد الأمل في أن نستطيع بناء مستقبل أفضل لأولادنا.
    Le Liban comprend que ses enfants sont des citoyens ingénieux, capables de contribuer à construire un avenir meilleur pour tous. UN ويدرك لبنان أن أطفاله مواطنون يزخرون بالإمكانات، وهم قادرون على المساعدة في بناء مستقبل أفضل للجميع.
    Il y a conflit entre ceux qui sont prisonniers du passé et ceux qui s'efforcent de construire un avenir meilleur. UN إن الصراع قائم بين من يعيشون أسرى للماضي ومن يحاولون بناء مستقبل أفضل.
    Que nous nous réunissions pour nous comprendre ou pour débattre, notre objectif a toujours été d'améliorer nos vies et de construire un avenir meilleur. UN فسواء اجتمعنا ليفهم بعضنا بعضا أو ليناقش بعضنا البعض فإن هدفنا يتمثل دائما في تحسين حياتنا وبناء مستقبل أكثر أمنا.
    L'organisation est un point de référence pour un grand nombre de sociétés, qui ne cesse d'augmenter, désireuses de construire un avenir durable. UN واعتُمدت المنظمة كنقطة مرجعية بالنسبة لمجموعة كبيرة ومتزايدة باستمرار من الشركات الراغبة في بناء مستقبل مستدام.
    Le peuple afghan relève le défi de construire un avenir meilleur. UN وشعب أفغانستان على استعداد لمواجهة التحدي المتمثل في بناء مستقبل أفضل.
    À cette fin, des mécanismes de coordination multilatéraux améliorés seront impératifs pour construire un avenir partagé, sûr et durable pour l'humanité. UN ولهذا، سيكون من الأساسي، تحسين آليات التنسيق المتعددة الأطراف من أجل بناء مستقبل مشترك آمن ومستدام للبشرية.
    Au bout du compte, ce serait également une perte pour le Myanmar, qui a besoin des talents de tous ses nationaux pour construire un avenir meilleur. UN وفي نهاية المطاف، سيشكِّل خسارة لميانمار، حيث أن البلد يحتاج إلى مواهب جميع سكانه من أجل بناء مستقبل أفضل.
    Les enfants et les adolescents sont des citoyens pleins de ressources capables de construire un avenir meilleur pour tous. UN فالأطفال واطنون موهوبون قادرون على بناء مستقبل أفضل للجميع.
    Pour construire un avenir meilleur pour l'humanité, il nous appartient d'abord de transformer les Nations Unies en instance de coopération, au lieu d'une arène de récriminations. UN وبغية بناء مستقبل أفضل للبشرية، علينا أولا أن نحول الأمم المتحدة إلى محفل للتعاون بدلا من ساحة لتوجيه الاتهامات.
    Elle ferme au contraire la porte devant l'offre de négocier qui lui a été faite pour construire un avenir de paix et de prospérité au Maghreb. UN بل على عكس ذلك، توصد الباب في وجه العرض الذي قدم لها لتنظيم مفاوضات بهدف بناء مستقبل سلمي وزاهر للمغرب العربي.
    Aidons-nous les uns les autres et aidons tous les hommes de bonne volonté à construire un avenir meilleur pour l'humanité tout entière! UN ولنتعاون ونساعد جميع أصحاب النوايا الحسنة على بناء مستقبل أفضل للأسرة الإنسانية بأسرها.
    Tous les gouvernements ont l'obligation de créer une société dans laquelle hommes et femmes peuvent construire un avenir. UN ومن واجب كل حكومة إقامة مجتمع يتسنى للنساء والرجال فيه بناء مستقبل.
    Au cœur de ce phénomène, il y a l'espoir que caressent ceux qui quittent leur patrie de construire un avenir plus radieux. UN ونجد في جوهرها وميض أمل لأولئك الذين يتركون ديارهم من أجل بناء مستقبل أفضل.
    On ne peut construire un avenir concret et durable en méconnaissant le douloureux passé. UN فلا يمكننا بناء مستقبل إيجابي مستدام بالإغضاء عن ماضينا الأليم.
    En dépit de toutes les difficultés, nous nous considérons comme une nation déterminée à construire un avenir meilleur pour notre peuple. UN وعلى الرغم من كل الصعاب فإننا نعتبر أنفسنا أمة عاقـــدة العزم على بناء مستقبل أفضل لشعبنا.
    La communauté internationale doit faire tout son possible pour aider la population rwandaise à panser ses blessures, à se réconcilier et à construire un avenir stable. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لمساعدة شعب رواندا على التعافي والمصالحة وبناء مستقبل مستقر.
    Et on a rien d'autre... rien que ces souvenirs et tu ne peux pas construire un avenir sur des souvenirs. Open Subtitles وليس لدينا شئ آخر لنمضي فيه لا شئ غير تلك الذكريات ولا يمكنك بناء المستقبل على الذكريات
    Le blocus conforte dans leurs objectifs politiques les milieux gouvernementaux qui craignent de voir se desserrer si peu que ce soit l'emprise de l'État sur la société, et surtout il décourage les Cubains qui voudraient construire un avenir meilleur. UN وإن الحصار يعيد تأكيد اﻷهداف السياسية للقطاعات الحكومية التي تخشى أي محاولة ﻹضفاء المرونة على سيطرتها على المجتمع؛ واﻷهم من ذلك أن الحصار يثبط همة الكوبيين الذين يرغبون في العمل من أجل مستقبل أفضل.
    On ne saurait construire un avenir pacifique et démocratique en Afghanistan sans résoudre le problème de la production illégale et du trafic de drogue. UN ولا يمكن تحقيق مستقبل سلمي وديمقراطي لأفغانستان دون حل مسألة الإنتاج غير القانوني للمخدرات والاتجار بها.
    Un seul groupe armé reste en dehors du processus et les parties semblent être sincèrement déterminées à construire un avenir de paix. UN ولم يبق خارج العملية سوى واحدة من الجماعات المسلحة، والأطراف ملتزمون حقيقة فيما يبدو ببناء مستقبل يظله السلام.
    Ma délégation voudrait demander instamment au Japon et lui rappeler que tant qu'il n'en aura pas fini complètement avec son passé criminel, il ne pourra espérer construire un avenir clair. UN ويود وفد بلادي أن يحث اليابان وأن يذكرها بأنه بدون إزالة وصمة العار المرتبطة بجريمة الماضي، لا يمكن توقع أن يكون هناك مستقبل واضح لليابان.
    Premier bailleur de fonds, la Communauté européenne et ses Etats membres sont prêts à intensifier la coopération au bénéfice d'une population qu'il faut aider à sortir de la pauvreté, et à construire un avenir plus digne et plus prospère. UN والمساهمة اﻷولى بالموارد، وهي المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء، على استعداد لزيادة تعاونها لصالح السكان الذين يجب مد يد المساعدة إليهم للتغلب على الفقر ولبناء مستقبل أكثر كرامة وأكثر رخاء.
    Peuples du monde, ensemble, nous pouvons construire un avenir meilleur pour tous les hommes. UN يا شعوب العالم، يمكننا، معا، أن نبني مستقبلا أفضل لجميع الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus