"consultations internes" - Traduction Français en Arabe

    • مشاورات داخلية
        
    • المشاورات الداخلية
        
    • والمشاورات الداخلية
        
    • مشاوراتها الداخلية
        
    De plus, des consultations internes sur le projet de convention ont été conduites avec des experts juridiques au sein du PNUE. UN وفضلاً عن ذلك، أجريت مشاورات داخلية حول مشروع الاتفاقية مع خبراء قانونيين من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En outre, les consultations internes se poursuivent pour l'élaboration de mémorandums d'accord avec l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et la Banque mondiale. UN علاوة على ذلك، هناك مشاورات داخلية مستمرة لإعداد مذكرات تفاهم مع منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود والبنك الدولي.
    Retard dans le démarrage imputable aux vastes consultations internes sur la manière la plus efficace et la plus judicieuse d'exécuter le projet UN حدث تأخير في شروعها يعزى إلى إجراء مشاورات داخلية واسعة بشأن الطريقة الأكثر كفاءة وفعالية لتنفيذ المشروع
    Le Secrétaire exécutif adjoint par intérim a également tenu des consultations internes concernant le déménagement vers le nouveau complexe des Nations Unies. UN كذلك، قاد نائب الأمينة التنفيذية المشاورات الداخلية المتعلقة بالانتقال إلى مجمع الأمم المتحدة الجديد.
    En outre, le Secrétaire exécutif adjoint par intérim a dirigé les consultations internes sur le transfert dans le nouveau complexe des Nations Unies. UN كذلك قاد نائب الأمين التنفيذي بالإنابة المشاورات الداخلية المتعلقة بالانتقال إلى مجمع الأمم المتحدة الجديد.
    Les travaux sont effectués sur la base des nombreuses consultations internes et externes menées auprès de la gamme complète des utilisateurs potentiels. UN ويستند العمل إلى مشاورات داخلية وخارجية عديدة، شملت مجموعة المستخدِمين المحتملين برمتها.
    Ce groupe procède à des consultations internes et fera part de leur résultat. UN وتقوم هذه المجموعة حالياً بإجراء مشاورات داخلية وسوف تُبلغ عن نتائج هذه المشاورات.
    À l'issue d'une série de consultations internes, le Secrétariat a confirmé que la question de la politique de recouvrement serait inscrite à l'ordre du jour de la première session ordinaire de 2001. UN وإثر مشاورات داخلية إضافية، أكدت اﻷمانة أن سياسة استرداد التكاليف ستدرج في جدول أعمال الدورة العادية اﻷولى لعام ١٠٠٢.
    L'équipe de travail a déjà procédé à des consultations internes approfondies avec les différentes divisions et reçu des contributions précieuses des fonctionnaires à titre individuel. UN ولهذه الغاية أجرت فرقة العمل بالفعل مشاورات داخلية مكثفة مع الشُّعب وتلقت آراء قيمة من الموظفين كأفراد.
    L'UNICEF a tenu plusieurs consultations internes et d'autres avec le Gouvernement pour veiller à ce qu'il soit pleinement tenu compte des idées tirées du secteur public. UN وأجرت اليونيسيف عدة مشاورات داخلية مع الحكومة لكفالة الإدراج التام للأفكار المنبثقة عن القطاعات العامة.
    La Commission européenne s'occupe activement de préparer la Conférence grâce à des consultations internes. UN 15 - وتشارك المفوضية الأوروبية بنشاط في المرحلة التحضيرية للمؤتمر بإجراء مشاورات داخلية.
    Des consultations internes avec les ministères concernés et l'Université d'Ibadan se tiennent actuellement dans le pays. UN وتجري الآن مشاورات داخلية مع الوزارات المختصة وجامعة إبدان في نيجيريا.
    Toutes les lois élaborées par les institutions provisoires n'ont pas donné lieu au préalable aux consultations internes et publiques voulues. UN كما أن القوانين التي أعدتها المؤسستان المؤقتتان لم تجر صياغتها جميعا بناء على مشاورات داخلية وعامة مناسبة.
    Cette question a été examinée dans le cadre de consultations internes et ne pose plus de problème. UN وقد تمت معالجة هذه المسألة عن طريق مشاورات داخلية ولم تعد تمثل أي مشكلة.
    Notre gouvernement a déjà engagé des consultations internes avec le secteur privé pour étudier les modalités d'application de cette initiative. UN ولقد شرعت حكومتنا بالفعل في مشاورات داخلية مع القطاع الخاص لإعداد التفاصيل المتصلة بتنفيذ تلك المبادرة.
    Le projet de directives concernant les concepts des missions fait actuellement l'objet de consultations internes qui sont bien avancées. UN ويوجد مشروع التوجيه المتعلق بمفهوم البعثة في مرحلة متقدمة ضمن المشاورات الداخلية
    Il a été observé que l'industrie s'était déclarée très favorable à une telle disposition lors des consultations internes menées par un certain nombre de délégations. UN ولوحظ أن الصناعة أبدت تأييدا قويا لإدراج حكم من هذا القبيل أثناء المشاورات الداخلية التي أجراها عدد من الوفود.
    Outre les consultations internes intensives, le soutien et les conseils apportés par les membres du Conseil d'administration, par le biais de consultations informelles et d'échanges individuels, ont largement contribué à modeler et orienter l'élaboration du CFPA. UN وبالاضافة إلى المشاورات الداخلية المكثفة، كان للدعم والمشورة المقدمين من أعضاء المجلس التنفيذي ومن خلال المشاورات غير الرسمية والمناقشات الفردية، قيمة هائلة في تكوين وتوجيه عملية وضع الإطار التمويلي.
    Le but premier des consultations internes était de dégager dans l’ensemble de l’organisation un consensus quant à la façon d’aborder le plan de financement pluriannuel et quant aux responsabilités à assumer dans ce cadre. UN وكان الغرض الرئيسي من المشاورات الداخلية هو التوصل إلى توافق في اﻵراء على نطاق المنظمة بشأن نهج إطار التمويل المتعدد السنوات وأوجه المساءلة فيه.
    Les entretiens ont également porté sur les sujets suivants : tenue de consultations internes par le FUR, modalités et durée; cessez-le-feu; respect des droits de l'homme; et fourniture d'une assistance humanitaire. UN وتناولت هذه المناقشات أيضا عددا من المسائل، منها مكان انعقاد المشاورات الداخلية للجبهة، وشكلها ومدتها؛ ووقف إطلاق النار؛ واحترام حقوق اﻹنسان؛ وتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Il a noté que le dernier projet de politique d'évaluation révisée du FNUAP intégrait des améliorations issues des orientations du Conseil, des consultations avec des organismes frères et d'intenses consultations internes. UN وأشار إلى أن آخر مشروع للسياسة التقييمية المنقحة للصندوق تعكس تحسينات ناجمة عن توجيهات المجلس، ومشاوراته مع المنظمات الشقيقة والمشاورات الداخلية المستفيضة.
    Il croit savoir que certaines tiennent encore des consultations internes et croit que le reste des confirmations sera reçu en temps utile. UN وتدرك الأمانة أن البلدان الأطراف ما زالت تُجري مشاوراتها الداخلية وتعتقد بأن التأكيدات المتبقية ستأتي في حينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus