"consultations régionales" - Traduction Français en Arabe

    • المشاورات الإقليمية
        
    • مشاورات إقليمية
        
    • التشاور الإقليمية
        
    • المشاورات الاقليمية
        
    • للمشاورات الإقليمية
        
    • مشاورة إقليمية
        
    • التشاور الإقليمي
        
    • المشاورة الإقليمية
        
    • مشاورات اقليمية
        
    • التشاورية الإقليمية
        
    • الاجتماعات الاستشارية الإقليمية
        
    • المفاوضات الإقليمية
        
    • تشاور إقليمية
        
    • والمشاورات الإقليمية
        
    • المناقشات الإقليمية
        
    Des consultations régionales ont eu lieu entre les sessions à Bangkok, Addis-Abeba, Guatemala et Istanbul. UN وأجريت المشاورات الإقليمية بين الدورات في بانكوك وأديس أبابا وغواتيمالا سيتي وإسطنبول.
    Des initiatives légèrement différentes, quant à leurs priorités, de celles qui ont émané des consultations régionales ont également été envisagées. UN كما اتخذت مبادرات تختلف قليلا في تركيزها عن المبادرات التي تم النظر فيها أثناء المشاورات الإقليمية.
    Quant aux relations avec les milieux parlementaires, des contacts ont été maintenus avec des parlementaires, notamment au sujet des consultations régionales. UN وعن العلاقات مع المجال البرلماني، قال إنه على اتصال بممثلين برلمانيين، ولا سيما في مناسبة المشاورات الإقليمية.
    Les commissions régionales ne ménagent pas non plus leurs efforts; chacune mènera des consultations régionales au sujet de l’examen quinquennal. UN كما شاركت اللجان اﻹقليمية في ذلك بنشاط؛ فكل لجنة إقليمية ستعقد مشاورات إقليمية بشأن الاستعراض الخمسي.
    À cet égard, elle a suggéré d'envisager la tenue de consultations régionales. UN وذكرت في هذا الصدد أنه ينبغي النظر في إجراء مشاورات إقليمية.
    Il a été souligné qu'il fallait bien coordonner ces manifestations successives de façon à contribuer significativement au succès des consultations régionales. UN وقد أشير في هذا الصدد إلى ضرورة تنسيق تتابع تلك الاجتماعات بحيث تساهم مساهمة مفيدة في المشاورات الإقليمية.
    Les consultations régionales annuelles sont pour les organismes des Nations Unies travaillant en Afrique le principal mécanisme de coordination. UN تشكل اجتماعات المشاورات الإقليمية السنوية حالياً آلية التنسيق الرئيسية لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا.
    Les consultations régionales pourraient être un bon point de départ pour la coopération internationale. UN قد تشكل المشاورات الإقليمية سياقاً صحيحاً بصفتها خطوة أولى للتعاون الدولي.
    Pour tenir compte des spécificités nationales et régionales, il compte procéder d'abord à une série de consultations régionales et sous-régionales. UN وإنه لكي يأخذ في الاعتبار الخصوصيات الوطنية والإقليمية، يعتزم أن يبدأ سلسلة من المشاورات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Elle a joué un rôle de liaison entre les responsables des consultations régionales et le Comité de Vienne d'organisations non gouvernementales. UN وكانت بمثابة جهة الاتصال بين قادة المشاورات الإقليمية ولجنة المنظمات غير الحكومية في فيينا.
    Le Groupe de travail a également reçu des communications sur le même sujet pendant les consultations régionales dont il a été question plus haut. UN كما تلقى الفريق العامل مساهمات فيما يتعلق بعناصر مشروع اتفاقية ممكنة أثناء المشاورات الإقليمية الآنفة الذكر.
    Les consultations régionales ont débouché sur la création de neuf groupes thématiques autour desquels s'articule le soutien de l'ONU. UN وقد أنشأت المشاورات الإقليمية تسع مجموعات مواضيعية ينتظم حولها الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة.
    9. La Rapporteuse spéciale œuvre activement auprès des organisations de la société civile en participant à des consultations régionales. UN 9- عملت المقررة الخاصة بنشاط مع منظمات المجتمع المدني من خلال مشاركتها في المشاورات الإقليمية.
    consultations régionales des pays parties touchés visés dans les annexes de la Convention concernant la mise en œuvre au niveau régional UN المشاورات الإقليمية للبلدان المتأثرة الأطراف في مرفقات التنفيذ الإقليمية للاتفاقية
    Ces renseignements constituent la base légitime de consultations régionales et interrégionales entre les gouvernements. UN وتهيئ هذه المعلومات أساسا شرعيا لإجراء مشاورات إقليمية وأقاليمية بين الحكومات.
    Prévue pour février 2013, la première réunion mondiale de l'Instance sera précédée de consultations régionales en 2012. UN ومن المقرر عقد أول اجتماع عالمي في شباط/فبراير 2013، وتسبقه مشاورات إقليمية في عام 2012.
    Suivront trois autres consultations régionales destinées à expliciter le mandat en coopération avec les États Membres et la société civile et à déterminer comment des États ont déjà engagé le difficile processus de la justice transitionnelle. UN وستعقب ذلك ثلاث مشاورات إقليمية أخرى بهدف استطلاع ولايته بالتعاون مع دول أعضاء ومع المجتمع المدني ولتحديد الطريقة التي اضطلعت بها الدول فعلا بتلك المهمة العسيرة، مهمة العدالة الانتقالية.
    En 2011, des consultations régionales interinstitutionnelles ont été organisées sur les thèmes abordés lors de l'Examen périodique universel. UN في عام 2011، عُقدت مشاورات إقليمية بين الوكالات تناولت المواضيع المثارة في الاستعراض الدوري الشامل.
    Il a expliqué également que la Commission tenait actuellement des consultations régionales qui seraient suivies d'une conférence nationale sur la réconciliation. UN وأوضح أيضا أن اللجنة تجري الآن مشاورات إقليمية سيعقبها مؤتمر وطني بشأن المصالحة.
    Il favorisera la prise en compte de la sexospécificité au moyen de la formation et de consultations au cours du cycle de colloques sur la société civile organisés dans le monde entier, y compris les ateliers consacrés à des consultations régionales et le Forum mondial de la société civile proprement dit. UN وسوف يعزز المسائل الجنسانية بواسطة التدريب والحوارات التشاورية أثناء دورة المنتدى العالمي للمجتمع المدني، بما في ذلك حلقات التشاور الإقليمية والمنتدى العالمي للمجتمع المدني نفسه.
    Les participants aux consultations régionales se sont penchés sur un certain nombre de questions lors de l'examen du Programme. UN وقد بحث المشتركون في المشاورات الاقليمية عددا من القضايا عند نظرهم في برنامج المساعدة التقنية.
    L'étude a d'ores et déjà catalysé l'action dans toutes les régions, notamment grâce aux consultations régionales. UN وقد حفزت عملية الدراسة على اتخاذ إجراءات في جميع المناطق، ولا سيما من خلال عملية تشاركية للمشاورات الإقليمية.
    Seize consultations régionales ont été organisées pour contrôler l'application du Plan d'action pour la famille philippine. UN وأجريت ستة عشر مشاورة إقليمية لرصد خطة العمل لﻷسرة الفلبينية.
    Ces consultations régionales ont défini neuf groupes thématiques autour desquels s’organise l’appui des Nations Unies à l’UA et au NEPAD. UN وأسفرت عمليات التشاور الإقليمي عن تشكيل تسع مجموعات مواضيعية ينظَّم حولها الدعم المقدَّم من الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له.
    Ce document reproduit les déclarations de la société civile préparées au cours des consultations régionales à l'intention de la société civile et des réunions préparatoires. UN تتضمن هذه الوثيقة بيانات المجتمع المدني التي أعدت خلال المشاورة الإقليمية للمجتمع المدني والاجتماعات التحضيرية.
    Afin de le préparer, des consultations régionales ont eu lieu en 1993 dans les villes suivantes : Bangkok, Le Caire, Dakar, Nairobi, Sāo Paulo et Vienne. UN وتحضيرا لهذا الملتقى، عقدت في عام ٣٩٩١ مشاورات اقليمية في بانكوك وداكار وفيينا والقاهرة وساو باولو ونيروبي.
    Des consultations régionales ont été organisées pour valider les études commanditées par l'UNESCO sur la formulation de ces cadres, qui feront l'objet d'une série de publications. UN وفي هذا الصدد، عُقد عدد من الاجتماعات التشاورية الإقليمية من أجل إقرار الدراسات التي كُلفت اليونسكو بإجرائها بشأن وضع هذه الأطر، وستصدر بشأنها مجموعة من المنشورات.
    37. Il convient de noter que, dans les innombrables réponses reçues au questionnaire sur les femmes et le logement, de même que dans les témoignages et les études de cas présentés lors des consultations régionales aucune distinction n'a été faite entre les droits des femmes en matière de logement, de propriété foncière ou autre et d'héritage. UN 37- ومن الجدير بالإشارة أنه، في الغالبية العظمى مما ورد من ردود على الاستبيان عن المرأة والسكن، وفيما قدم أثناء الاجتماعات الاستشارية الإقليمية من دراسات حالات، لم يتم التمييز بين حقوق المرأة في المسكن والأرض والملكية والإرث.
    8 séries de consultations régionales avec les principaux chefs d'État et d'autres personnalités de haut rang, consacrées au règlement pacifique de la crise dans l'est de la République démocratique du Congo UN 8 مجموعات متتالية من المفاوضات الإقليمية بشأن تسوية الأزمة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بطرق سلمية مع رؤساء دول رئيسيين وغيرهم من كبار المسؤولين
    Nombre de gouvernements participant aux consultations régionales sur les migrations internationales UN عدد الحكومات المشاركة في عمليات تشاور إقليمية بشأن الهجرة الدولية
    Voyages de cadres supérieurs se rendant à des réunions et consultations régionales UN سفر موظفين أقدم لحضور الاجتماعات والمشاورات الإقليمية
    Un paragraphe type a été introduit dans les observations finales du Comité, tendant à ce que les États parties prennent toutes les mesures nécessaires pour appliquer les recommandations générales et les recommandations particulières figurant dans l'étude, sans oublier les recommandations formulées lors des consultations régionales pertinentes. UN وقد أضيفت فقرة نموذجية في الملاحظات الختامية للجنة، توصي بأن تتخذ الدول الأطراف كافة التدابير اللازمة لتنفيذ التوصيات الشاملة منها والمحدّدة التي ترد في تقرير الدراسة، على أن تأخذ في الاعتبار التوصيات التي نتجت عن المناقشات الإقليمية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus