4. Le SBI voudra peut-être prendre en considération les informations contenues dans le présent rapport et déterminer les dispositions à prendre en conséquence. | UN | 4- قد تود الهيئة الفرعية النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بهدف تحديد الإجراءات المناسبة الناشئة عنه. |
On observera cependant que de nombreuses données contenues dans le présent rapport ont été obtenues dans le cadre de projets ponctuels. | UN | غير أنه تم الحصول على الكثير من البيانات الواردة في هذا التقرير من المشروعات السابقة. |
Ces sources indépendantes viennent étayer encore le rapport de la Mission d'établissement des faits et les constatations et conclusions contenues dans le présent rapport. | UN | فهذه المصادر المستقلة تضيف مزيدا من الدعم لتقرير لجنة تقصي الحقائق وللنتائج والاستنتاجات الواردة في هذا التقرير. |
Les propositions contenues dans le présent document ont été préparées en se fondant sur la résolution susmentionnée. | UN | وقد أعدت الاقتراحات الواردة في هذه المذكرة بناء على القرار المذكور أعلاه. |
Les propositions contenues dans le présent document ont été établies sur la base de ces textes. | UN | وقد أعدت المقترحات الواردة في هذه المذكرة استنادا الى الوثائق آنفة الذكر. |
Par conséquent, les informations contenues dans le présent chapitre ne sont pas exhaustives. | UN | لذلك، لا يمكن اعتبار المعلومات الواردة في هذا الفصل شاملة. |
Les mesures nécessaires à cet égard, qui ne peuvent être repoussées à l'exercice biennal 2014-2015, représentent un coût de 5,8 millions de dollars inscrit dans les propositions contenues dans le présent rapport. | UN | وتبلغ هذه الاحتياجات 5.8 مليون دولار وقد تم إدراجها في المقترحات الواردة في هذا التقرير. |
Il convient également de noter que certaines informations contenues dans le présent rapport figurent aussi dans les derniers rapports présentés par chaque mécanisme à l'Assemblée générale ou à la Commission. | UN | كما تجدر الإشارة إلى أن المعلومات الواردة في هذا التقرير ترد أيضاً في أحدث التقارير التي قدمتها كل آلية إلى اللجنة. |
Les participants au Groupe de travail pourront ainsi mettre à jour le rapport de 1997 avec les informations contenues dans le présent rapport en procédant à un simple renvoi. | UN | وسيتيح ذلك للمشاركين في الفريق العامل تحديث تقرير عام 1997 بالمعلومات الواردة في هذا التقرير عن طريق الإحالة للمقابل. |
Le SBSTA souhaitera peutêtre prendre note des informations contenues dans le présent rapport. | UN | وربما ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في هذا التقرير. |
La mise en oeuvre effective des recommandations contenues dans le présent rapport exigera un engagement et une action concertée. | UN | إن التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في هذا التقرير سيتطلب التزاما وعملا متضافراً. |
Les conclusions et recommandations contenues dans le présent rapport ont été établies afin de permettre au Centre de mieux s'acquitter de son mandat. | UN | وقد أعدت النتائج والتوصيات الواردة في هذا التقرير بحيث تمكن مركز التجارة الدولية من الاضطلاع بمسؤولياته على نحو أفضل. |
Le SBI voudra peut-être prendre en considération les informations contenues dans le présent rapport et décider des dispositions à prendre en conséquence. | UN | 5- قد تود الهيئة الفرعية النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بهدف تحديد الإجراءات المناسبة الناشئة عنه. |
Le rapport sur les enseignements tirés de l'application conjointe a fait ressortir divers domaines dans lesquels des modifications de plus grande envergure pourraient être introduites: celles-ci font l'objet des recommandations contenues dans le présent document. | UN | وقد أشار التقرير المتعلق بالخبرات المكتسبة في التنفيذ المشترك إلى عدد من المجالات التي يمكن أن تُدخل عليها تغييرات ذات طابع أبعد أثراً، وهي بالذات موضوع التوصيات الواردة في هذه الوثيقة. |
3. Les informations contenues dans le présent document complètent celles qui figurent dans les documents suivants: | UN | 3 - وتكمل المعلومات الواردة في هذه الوثيقة المعلومات الواردة في الوثائق التالية: |
Ces questions ne sont pas abordées dans les lignes directrices contenues dans le présent document, ce pour des raisons diverses. | UN | وهذه المسائل لم تُعالج في المبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثيقة، وذلك لأسباب شتى. |
Ces questions ne sont pas abordées dans les lignes directrices contenues dans le présent document, cela pour des raisons diverses. | UN | ولم تُعالج المسائل ذات الصلة في المبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثيقة، وذلك لأسباب شتى. |
Les propositions contenues dans le présent document ont été élaborées sur cette base. | UN | ووُضعت المقترحات الواردة في هذه الوثيقة استناداً إلى هذه المقدمات. |
7. Le SBSTA souhaitera peut—être examiner les informations contenues dans le présent document et approuver les éléments de fond du programme de travail ou les modifier, en vue d'adopter ce programme à sa dixième session. | UN | 7- قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر في المعلومات الواردة في هذه الوثيقة وأن تقرّ أو تعدل عناصرها الموضوعية بهدف اعتماد برنامج العمل في دورتها العاشرة. |
On notera que certaines des informations contenues dans le présent rapport figurent déjà dans les derniers rapports présentés par chacun des mécanismes à l'Assemblée générale ou à la Commission. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن بعض المعلومات التي يتضمنها هذا التقرير وردت أيضا في آخر التقارير المقدمة من كل آلية إلى الجمعية العامة أو إلى لجنة حقوق الإنسان. |
2. Les modifications, adjonctions et suppressions de rubriques dans le projet de calendrier des conférences et réunions pour 1998-1999 contenues dans le présent additif ont été, conformément à cette procédure, approuvées par les membres du Comité des conférences. | UN | ٢ - وقد أقر أعضاء لجنة المؤتمرات، وفقا لذلك اﻹجراء، التغييرات واﻹضافات والمحذوفات الماسة بمشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، الوارد في هذه اﻹضافة. ـ |
9. La Conférence souhaitera peut-être prendre note des informations contenues dans le présent document. | UN | 9- قد يرغب المؤتمر في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدَّمة في هذه الوثيقة. |
3. Le SBI pourrait s'appuyer sur les informations contenues dans le présent rapport pour déterminer les questions à étudier plus avant et formuler des recommandations sur les mesures à prendre. | UN | 3- تستطيع الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تستخدم المعلومات المتضمَّنة في هذا التقرير لتحديد المسائل التي يتعين زيادة النظر فيها وطرح توصيات لاتخاذ أي إجراء آخر بشأنها. |
100. A propos des informations supplémentaires contenues dans le présent rapport, le Rapporteur spécial recommande : | UN | ١٠٠- وفيما يتعلق بالمعلومات اﻹضافية المعروضة في هذا التقرير يوصي المقرر الخاص بما يلي: |
30. Les informations sur la culture de plantes narcotiques et la production correspondante de drogues contenues dans le présent document se fondent sur des estimations. | UN | 30- تستند المعلومات المقدمة في هذه الوثيقة عن زراعة وانتاج العقاقير ذات الأصل النباتي الى تقديرات. |