"contrée" - Traduction Français en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
Cependant, les habitants de la contrée parlent de plus de 300 morts parmi les civils innocents. | UN | إلا أن سكان المنطقة يتحدثون عن أكثر من ٣٠٠ قتيل من المدنيين اﻷبرياء. |
Il est soi-disant l'homme le plus vaniteux de toute la contrée. | Open Subtitles | إنّه كما يقال فرضيّاً الأكثر تكبّراً في سائر البلاد |
Vous êtes un étranger dans cette contrée, monsieur, et apparemment inconscient de l'utilité de se faire des amis et non des ennemis. | Open Subtitles | أنت غريب في هذه الأماكن يا سيد ومن الواضح لا تدري كم ينفع وجود أصدقاء بدلاً من الأعداء |
la contrée des pruches, des douglas verts et des séquoias géants. | Open Subtitles | أرض تتناوب فيها اشجارالهيملوك , الدوغلاس والخشب الاحمر العملاق. |
A cet égard, on peut se demander pourquoi la République de Skopje veut choisir un nom désignant une contrée beaucoup plus vaste que son propre territoire et englobant des régions appartenant à des Etats voisins, dont la Grèce. | UN | وقال إن من الممكن التساؤل في هذا الصدد لماذا تود جمهورية سكوبي اختيار اسم يحدد منطقة هي أكبر بكثير من أراضيها الخاصة بها وتشمل مناطق تعود للدول المجاورة ومنها اليونان. |
Le problème de la drogue est un phénomène planétaire qui n'épargne ni contrée, ni sexe, ni race et encore moins LE statut social. | UN | مشكلة المخدرات هي ظاهرة عالمية لا تستثني أي فرد أيا كان بلده أو جنسه أو عرقه بل تحط من مركزه الاجتماعي. |
La prolifération est une menace croissante qui ne peut être contrée que par la coopération internationale. À cet égard, le Gouvernement italien vient de faire certaines propositions concrètes. | UN | فالانتشار تهديد متزايد لا يمكن التصدّي له إلا من خلال التعاون الدولي، وفي هذا الصدد، قدّمت الحكومة الإيطالية للتوّ بعض الاقتراحات المحددة. |
Pour sa part, M. Reich tente désespérément et maladroitement de s'opposer à cette tendance qui, de l'avis de tous, ne peut être contrée. | UN | ويحاول السيد رايش، على نحو يائس ومندفع، أن يعترض هذا الاتجاه الذي يرى الجميع أنه لا يمكن وقفه. |
Cette tendance doit être contrée et corrigée et l'équilibre restauré. | UN | هناك حاجة إلى عكس وتصحيح هذا التوجه وإلى استعادة التوازن. |
Je n'étais pas, en outre, membre du club. J'arrivais d'une contrée, l'Afrique du Sud, qui ne faisait pas encore partie de la Conférence du désarmement. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنني لم أكن من أعضاء النادي، فقد كنت قد حضرت من بلد لم يحصل بعد على عضوية مؤتمر نزع السلاح وهو جنوب أفريقيا. |
Aucune attaque classique ne saurait être contrée par l'utilisation de l'arme nucléaire. | UN | إذ لا يمكن درء هجوم بالأسلحة التقليدية باستعمال الأسلحة النووية. |
Il faut donner à ces jeunes gens les moyens nécessaires pour aider au développement de leur contrée. | UN | وهؤلاء الشباب بحاجة إلى إعطائهم الوسائل الضرورية لﻹسهام في تنمية بلدانهم. |
La prolifération peut être maîtrisée par les contrôles à l'exportation et contrée par un jeu de pressions politiques, économiques et autres, dès lors que l'on s'attaque aussi à ses causes politiques sous-jacentes. | UN | إذ يمكن احتواء انتشار الأسلحة النووية من خلال الرقابة على الصادرات ويمكن التصدي له عن طريق الضغوط السياسية والاقتصادية وغيرها من الضغوط، في الوقت الذي تعالج فيه أيضا الأسباب السياسية الكامنة. |
Si les garçons sont partis vers "la contrée sauvage", pourquoi ont-ils trouvé le téléphone de Luke dans une fontaine de Richmond ? | Open Subtitles | حسناً .. أذا كانوا الأولاد متوجهين الى .. البراري |
Quelle était cette menace venue du ciel et comment a-t-elle été contrée ? | Open Subtitles | ما كان هذا التهديد من السماء وكيف تم تفاديه؟ |
Il s'est servi des corps des paysans de cette contrée pour distiller l'eau et en libérer l'essence de vie. | Open Subtitles | مستخدما أجسام فلاحيه تمكن من تقطير المياه لجوهرها الواهب للحياة |
"Notre père devient vieux, et il n'y a pas un homme dans la contrée pour venir vers nous selon l'usage partout. | Open Subtitles | أبانا يكبر في السن، ولا يوجد رجل في الأرض يضاجعنا كما هو مُعرَّف في كل مكان |
Heureusement, nous avions le bon équipement pour une urgence en contrée froide. | Open Subtitles | ولحسن الحظ لدينا بعض القطع التي تحمينا من هذه البرودة الشديدة |
Que cherchez-vous ici, dans cette contrée ? | Open Subtitles | عما تبحث عنه أنت وجماعتك في هذا الجزء من البلاد؟ |
Ça serait un désastre pour nous si leur contrée tombait entre les mains des espagnols. | Open Subtitles | سوف تكون كارثةً لنا إذا وقعت البلدة في يدي الإسبان |