"contrée" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Cependant, les habitants de la contrée parlent de plus de 300 morts parmi les civils innocents. UN إلا أن سكان المنطقة يتحدثون عن أكثر من ٣٠٠ قتيل من المدنيين اﻷبرياء.
    Il est soi-disant l'homme le plus vaniteux de toute la contrée. Open Subtitles إنّه كما يقال فرضيّاً الأكثر تكبّراً في سائر البلاد
    Vous êtes un étranger dans cette contrée, monsieur, et apparemment inconscient de l'utilité de se faire des amis et non des ennemis. Open Subtitles أنت غريب في هذه الأماكن يا سيد ومن الواضح لا تدري كم ينفع وجود أصدقاء بدلاً من الأعداء
    la contrée des pruches, des douglas verts et des séquoias géants. Open Subtitles أرض تتناوب فيها اشجارالهيملوك , الدوغلاس والخشب الاحمر العملاق.
    A cet égard, on peut se demander pourquoi la République de Skopje veut choisir un nom désignant une contrée beaucoup plus vaste que son propre territoire et englobant des régions appartenant à des Etats voisins, dont la Grèce. UN وقال إن من الممكن التساؤل في هذا الصدد لماذا تود جمهورية سكوبي اختيار اسم يحدد منطقة هي أكبر بكثير من أراضيها الخاصة بها وتشمل مناطق تعود للدول المجاورة ومنها اليونان.
    Le problème de la drogue est un phénomène planétaire qui n'épargne ni contrée, ni sexe, ni race et encore moins LE statut social. UN مشكلة المخدرات هي ظاهرة عالمية لا تستثني أي فرد أيا كان بلده أو جنسه أو عرقه بل تحط من مركزه الاجتماعي.
    La prolifération est une menace croissante qui ne peut être contrée que par la coopération internationale. À cet égard, le Gouvernement italien vient de faire certaines propositions concrètes. UN فالانتشار تهديد متزايد لا يمكن التصدّي له إلا من خلال التعاون الدولي، وفي هذا الصدد، قدّمت الحكومة الإيطالية للتوّ بعض الاقتراحات المحددة.
    Pour sa part, M. Reich tente désespérément et maladroitement de s'opposer à cette tendance qui, de l'avis de tous, ne peut être contrée. UN ويحاول السيد رايش، على نحو يائس ومندفع، أن يعترض هذا الاتجاه الذي يرى الجميع أنه لا يمكن وقفه.
    Cette tendance doit être contrée et corrigée et l'équilibre restauré. UN هناك حاجة إلى عكس وتصحيح هذا التوجه وإلى استعادة التوازن.
    Je n'étais pas, en outre, membre du club. J'arrivais d'une contrée, l'Afrique du Sud, qui ne faisait pas encore partie de la Conférence du désarmement. UN وعلاوة على ذلك، فإنني لم أكن من أعضاء النادي، فقد كنت قد حضرت من بلد لم يحصل بعد على عضوية مؤتمر نزع السلاح وهو جنوب أفريقيا.
    Aucune attaque classique ne saurait être contrée par l'utilisation de l'arme nucléaire. UN إذ لا يمكن درء هجوم بالأسلحة التقليدية باستعمال الأسلحة النووية.
    Il faut donner à ces jeunes gens les moyens nécessaires pour aider au développement de leur contrée. UN وهؤلاء الشباب بحاجة إلى إعطائهم الوسائل الضرورية لﻹسهام في تنمية بلدانهم.
    La prolifération peut être maîtrisée par les contrôles à l'exportation et contrée par un jeu de pressions politiques, économiques et autres, dès lors que l'on s'attaque aussi à ses causes politiques sous-jacentes. UN إذ يمكن احتواء انتشار الأسلحة النووية من خلال الرقابة على الصادرات ويمكن التصدي له عن طريق الضغوط السياسية والاقتصادية وغيرها من الضغوط، في الوقت الذي تعالج فيه أيضا الأسباب السياسية الكامنة.
    Si les garçons sont partis vers "la contrée sauvage", pourquoi ont-ils trouvé le téléphone de Luke dans une fontaine de Richmond ? Open Subtitles حسناً .. أذا كانوا الأولاد متوجهين الى .. البراري
    Quelle était cette menace venue du ciel et comment a-t-elle été contrée ? Open Subtitles ما كان هذا التهديد من السماء وكيف تم تفاديه؟
    Il s'est servi des corps des paysans de cette contrée pour distiller l'eau et en libérer l'essence de vie. Open Subtitles مستخدما أجسام فلاحيه تمكن من تقطير المياه لجوهرها الواهب للحياة
    "Notre père devient vieux, et il n'y a pas un homme dans la contrée pour venir vers nous selon l'usage partout. Open Subtitles أبانا يكبر في السن، ولا يوجد رجل في الأرض يضاجعنا كما هو مُعرَّف في كل مكان
    Heureusement, nous avions le bon équipement pour une urgence en contrée froide. Open Subtitles ولحسن الحظ لدينا بعض القطع التي تحمينا من هذه البرودة الشديدة
    Que cherchez-vous ici, dans cette contrée ? Open Subtitles عما تبحث عنه أنت وجماعتك في هذا الجزء من البلاد؟
    Ça serait un désastre pour nous si leur contrée tombait entre les mains des espagnols. Open Subtitles سوف تكون كارثةً لنا إذا وقعت البلدة في يدي الإسبان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more