"contrôle de la qualité de" - Traduction Français en Arabe

    • رصد نوعية
        
    • رصد جودة
        
    • مراقبة جودة
        
    • مراقبة نوعية
        
    • ومراقبة جودة
        
    • لضمان الجودة على
        
    • اختبار نوعية
        
    • لرصد نوعية
        
    L'UNICEF continuera à soutenir le Ministère de l'eau et de l'énergie pour renforcer ses capacités dans le contrôle de la qualité de l'eau. UN وستواصل اليونيسيف دعم وزارة المياه والطاقة لتعزيز قدراتها في مجال رصد نوعية المياه.
    Comme le contrôle de la qualité de l'eau s'est considérablement dégradé depuis le début des années 90, il ne sera pas facile de remettre sur pied un réseau de surveillance acceptable. UN وحيث إن رصد نوعية المياه تراجع بشدة منذ مطلع التسعينات من القرن الماضي، من الصعب إعادة بناء شبكة معقولة للرصد.
    Le contrôle de la qualité de l'aide devrait donc être l'affaire de toutes les parties prenantes. UN وهكذا نجد أن رصد جودة المعونة لا بد أن يعتبر عملية يدخل فيها كل أصحاب المصلحة.
    Le groupe consultatif assurera le contrôle de la qualité de l'examen. UN وسيكفل فريق الخبراء الاستشاري مراقبة جودة الاستعراض.
    Quelques délégations ont souligné l'importance du contrôle de la qualité de l'eau. UN وشددت بعض الوفود على أهمية مراقبة نوعية الماء.
    À cet égard, il convient de noter qu'à Sarvas, ce sont les services municipaux qui supervisent l'entretien des installations de distribution et le contrôle de la qualité de l'eau. UN وتنبغي اﻹشارة في هذا الصدد، إلى وجود منشآت مائية محلية في سارفاس، حيث تقوم دوائر البلدية بصيانتها ومراقبة جودة المياه فيها.
    Il peut s'avérer plus efficace d'appliquer un contrôle de la qualité de niveau 2 en évaluant les incertitudes liées aux sources des données. UN ويمكن تطبيق إجراءات الطبقة 2 لضمان الجودة على نحو أكثر كفاءة بالاقتران مع تقييم أوجه عدم التيقن في مصادر البيانات.
    Utilisation de substances appauvrissant la couche d'ozone pour le contrôle de la qualité de l'eau UN استخدام الموارد المستنفدة للأوزون في اختبار نوعية المياه
    prélèvement et envoi d'échantillons, suivant programmation, pour le contrôle de la qualité de l'eau et des aliments; UN جمع وعرض العينات، وعلى أسس مبرمجة، لرصد نوعية الأغذية والمياه؛
    D'autres plans de restauration du barrage de Nairobi sont à un stade avancé et un programme de contrôle de la qualité de l'eau est en cours de réalisation. UN وتمر مزيد من الخطط لإعادة تأهيل سد نيروبي بمرحلة متقدمة ويجري إعداد برنامج رصد نوعية المياه.
    En collaboration avec l'OMS et le PNUE, elle a commencé à exécuter un programme de formation au contrôle de la qualité de l'eau dans le cadre de stages régionaux. UN وشرعت، بالاقتران مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ببرنامج لعقد حلقات عمل تدريبية إقليمية على رصد نوعية المياه.
    Ils ont également un rôle essentiel à jouer dans le contrôle de la qualité de l’environnement et de la bonne application des mesures de protection de l’environnement par ces deux secteurs, afin d’assurer la réalisation des objectifs fixés. UN كما تضطلع الحكومات بدور حاسم في رصد نوعية البيئة وأداء قطاعي اﻷعمال والصناعة بالنسبة للبيئة بغية ضمان تحقيق تلك الغايات واﻷهداف.
    Fort peu de pays en développement, s'il en est, possèdent une capacité suffisante en matière de contrôle de la qualité de l'eau qui fournirait pourtant d'importantes informations sur le plan sanitaire. UN ولا يملك سوى القليل من البلدان النامية، إن وجد، قدرة يُعتد بها على رصد نوعية المياه، يمكن أن تعطي معلومات هامة من منظور صحي.
    Dans le cadre du programme relatif à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement, une formation du niveau II a été dispensée à plus de 550 experts en ce qui concerne le contrôle de la qualité de l'eau et l'entretien des systèmes d'adduction d'eau. UN وفي إطار البرنامج المعني بالمياه والمرافق الصحية البيئية، أنهى ما يزيد على ٥٥٠ خبيرا المستوى الثاني من التدريب على رصد جودة المياه وصيانة شبكات اﻹمداد بالمياه.
    contrôle de la qualité de l'environnement et élimination des poussières d'amiante UN رصد جودة البيئة وإزالة الأسبستوس
    On a exprimé avec force le sentiment que le suivi et le contrôle de la qualité de l'aide ne sont pas l'apanage des institutions nationales. UN 59 - وكان هناك شعور قوي بأن رصد جودة المعونة والإشراف عليها ليس قاصرا على المؤسسات الحكومية على المستوى المركزي.
    Le groupe consultatif assurera le contrôle de la qualité de l'examen. UN وسيكفل فريق الخبراء الاستشاري مراقبة جودة الاستعراض.
    Le groupe consultatif assurera le contrôle de la qualité de l'examen. UN وسيكفل فريق الخبراء الاستشاري مراقبة جودة الاستعراض.
    Quelques délégations ont souligné l'importance du contrôle de la qualité de l'eau. UN وشددت بعض الوفود على أهمية مراقبة نوعية الماء.
    Le Comité se félicite aussi du système de contrôle de la qualité de l'eau à Saint-Marin. UN كما ترحب بنظام مراقبة نوعية المياه في سان مارينو.
    :: Adoption d'une politique globale concernant l'eau contenant des directives pour la valorisation des ressources et la gestion de l'approvisionnement en eau et le contrôle de la qualité de l'eau, à l'intention de toutes les opérations de maintien de la paix et du Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie UN :: إصدار سياسة شاملة للمياه لتقديم الإرشاد في مجال سياسات تطوير موارد المياه وإدارتها، ومراقبة جودة إمدادات المياه في جميع عمليات حفظ السلام ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Il peut s'avérer plus efficace d'appliquer un contrôle de la qualité de niveau 2 en évaluant les incertitudes liées aux sources des données. UN ويمكن تطبيق إجراءات الطبقة 2 لضمان الجودة على نحو أكثر كفاءة بالاقتران مع تقييم أوجه عدم التيقن في مصادر البيانات.
    Le Programme commun offre un appui aux ateliers régionaux sur les enquêtes en grappes à indicateurs multiples grâce au déploiement du module de contrôle de la qualité de l'eau dans six pays, ainsi qu'aux plateformes régionales de suivi en Afrique et en Asie. UN وقدّم برنامج الرصد المشترك الدعم إلى حلقات العمل الإقليمية التي نُظّمت بشأن الدراسات الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات من خلال تعميم وحدة اختبار نوعية المياه في ستة بلدان، وإلى آليات الرصد على الصعيد الإقليمي في أفريقيا وآسيا.
    Le programme relatif à l'eau instauré par le Programme des Nations Unies pour l'environnement, l'Organisation mondiale de la santé et le Système mondial de contrôle de l'environnement assure un soutien international en ce qui concerne le contrôle de la qualité de l'eau. UN ويقدم برنامج المياه المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية والنظام العالمي للرصد البيئي دعما دوليا لرصد نوعية المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus