"contre la sûreté" - Traduction Français en Arabe

    • ضد أمن
        
    • ضد الأمن
        
    • ضد سلامة
        
    • تتعارض مع أمن
        
    • تنتهك السلامة
        
    • ضد اﻷمن الوطني
        
    Il est en outre poursuivi du chef d'activités subversives contre la sûreté de l'État. UN وتجري مقاضاته أيضاً بتهمة ممارسة أنشطة تخريبية ضد أمن الدولة.
    Livre III, titre premier, chapitre premier, section 1 relative aux crimes et délits contre la sûreté extérieure de l'État UN الجزء الثالث، الباب الأول، الفصل الأول، الفرع 1 المتعلق بالجرائم والجنح المرتكبة ضد أمن الدولة الخارجي
    Livre III, titre premier, chapitre premier, section 2 relative aux crimes et délits contre la sûreté intérieure de l'État UN الجزء الثالث، الباب الأول، الفصل الأول، الفرع 2 المتعلق بالجرائم والجنح المرتكبة ضد أمن الدولة الداخلي
    Plusieurs d'entre elles ont dit avoir été accusées de moharebeh, fisad-fil-arz et d'agissements contre la sûreté de l'État plutôt que d'apostasie. UN وقال عدد من الأشخاص الذين أُجريت مقابلات معهم أنهم بدلا من اتهامهم بالردة، وُجهت إليهم تهم بارتكاب جرائم من قبيل " المحاربة والفساد في الأرض " والقيام بأفعال ضد الأمن القومي.
    Protocole pour la répression des actes illicites de violence dans les aéroports servant à l'aviation civile internationale, complémentaire à la Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sûreté de l'aviation civile UN بروتوكول لقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، المكمل لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني
    Le Gouvernement les accuse d'avoir critiqué publiquement la politique du Gouvernement et d'avoir commis un crime contre la sûreté et la souveraineté de l'État. UN وتتهمهم الحكومة بأنهم انتقدوا سياسات الحكومة علانية وأنهم ارتكبوا جريمة ضد أمن الدولة وسيادتها.
    56. Ces délais peuvent être doublés en matière d'infractions contre la sûreté de l'Etat. UN ٦٥- ويجوز مضاعفة مدة هذه المهل في حالة ارتكاب جرائم ضد أمن الدولة.
    Selon les informations que nous avons recueillies auprès de Me Alcindor, avocat de Lucien Rigaud, et recoupées par la MICIVIH, la police nationale s'est bornée à indiquer que M. Rigaud était arrêté sous la prévention de complot contre la sûreté de l'Etat. UN وتفيد المعلومات التي حصلنا عليها من السيد أَلسيندور، محامي لوسيان ريغو، وأكدتها البعثة المدنية الدولية في هايتي، أن الشرطة الوطنية اكتفت بالقول إن السيد ريغو اعتُقل في إطار منع مؤامرة ضد أمن الدولة.
    - Aux délits commis par des Andorrans ou des étrangers, à l'étranger, contre la sûreté de la Principauté, ses institutions ou ses autorités, et aux délits de falsification de documents, monnaies ou sceaux officiels andorrans; UN :: الجرائم التي يرتكبها رعايا من أندورا أو أجانب في الخارج ضد أمن الإمارة ومؤسساتها أو سلطاتها وجرائم تدليس الوثائق والعملات والأختام الرسمية الأندورية.
    A. Aux crimes et délits contre la sûreté extérieure de l'État UN ألف - الجرائم والجنح المرتكبة ضد أمن الدولة الخارجي
    La Sûreté publique de Monaco est compétente pour effectuer les enquêtes liées aux crimes et délits contre la sûreté de l'État, contre les personnes et les biens et à en rechercher les auteurs. UN إدارة الأمن العام في موناكو مخولة بإجراء التحقيقات المتصلة بالجرائم والجُنح ضد أمن الدولة والأشخاص والممتلكات وبالبحث عن مرتكبيها.
    Les textes juridiques susmentionnés ont pour objet de lutter contre les actes de terrorisme dirigés contre la sûreté interne et externe de l'État, et contre toutes les tentatives visant à renverser le régime en place par la force. UN والغاية من هذه النصوص القانونية مكافحة أعمال الإرهاب الموجه ضد أمن الدولة الداخلي والخارجي ومحاولة قلب نظام الحكم بالقوة.
    À défaut des dispositions expresses visant la prévention et la répression du terrorisme, le juge pénal gabonais peut se référer en cas d'actes terroristes, aux dispositions des articles 61 à 74 du Code pénal qui traitent des crimes et délits contre la sûreté intérieure et extérieure de l'État. UN في حال عدم وجود نصوص صريحة تهدف إلى منع الإرهاب وقمعه، فإن القاضي الجنائي الغابوني بإمكانه الاستعانة في حالات ارتكاب أعمال إرهابية، بأحكام المواد من 61 إلى 74 من المدونة الجنائية التي تنص على الجرائم والجنح ضد أمن الدولة الداخلي والخارجي.
    Sont notamment qualifiés de crimes contre la sûreté intérieure de l'État ceux qui tendent à troubler l'État par la guerre civile, l'emploi illégal de la force armée, la dévastation et le pillage publics. UN تعتبر خصوصا جرائم ضد أمن الدولة الداخلي تلك التي تميل إلى زعزعة الدولة من خلال الحرب الأهلية، واستخدام القوة المسلحة استخداما غير مشروع وتدمير المرافق العامة ونهبها.
    L'article 588 du Code de procédure pénale donne compétence aux tribunaux algériens pour poursuivre et juger tout étranger rendu coupable de crime ou d'un délit contre la sûreté de l'État. UN فالمادة 588 من قانون الإجراءات الجنائية تخول للمحاكم الجزائرية صلاحية ملاحقة ومحاكمة كل أجنبي يدان بجريمة أو جنحة ضد أمن الدولة.
    44. Le Code pénal révisé semble accroître la sévérité des sanctions infligées aux personnes accusées d'avoir agi contre la sûreté nationale. UN 44 - ويبدو أن قانون العقوبات المعدل شدد العقوبات المفروضة على الأشخاص الذين توجه إليهم تهمة القيام بأفعال ضد الأمن القومي.
    Il a déclaré que les militants de son syndicat étaient souvent arrêtes, détenus et torturés pendant les interrogatoires, accusés de crimes contre la sûreté nationale et se voyaient infligés des sanctions rigoureuses et des peines très sévères pour des activités visant à promouvoir l'éducation des étudiants et à améliorer les conditions de travail des enseignants dans tout le pays. UN وذكر الشخص نفسه أن الناشطين المنتمين إلى نقابته كثيرا ما تعرضوا للاعتقال والاحتجاز، كما مورس التعذيب ضدهم أثناء التحقيق معهم، وأنهم اتهموا بارتكاب جرائم ضد الأمن القومي وصدرت في حقهم عقوبات شديدة وأحكام قاسية بسبب قيامهم بأنشطة استهدفت تحسين التعليم المقدم للطلاب وظروف عمل المدرسين على الصعيد الوطني.
    Ces rapports affirmaient que les demandes concernant le droit de parler sa langue sont constamment refusées et considérées comme < < antipatriotiques > > et que ceux qui critiquent ouvertement les politiques du Gouvernement doivent souvent faire face à des mesures punitives telles qu'arrestations, détentions, persécutions et à des peines sévères pour crimes contre la sûreté de l'État et le régime. UN وأكدت التقارير أن المطالب المتعلقة بالحقوق اللغوية تُرفض باستمرار وتعتبر " معادية للوطن " ، وأن الأفراد الذين ينتقدون سياسات الحكومة علنا كثيرا ما يواجهون تدابير عقابية كالاعتقال والاحتجاز والملاحقة القضائية والأحكام القاسية بتهم ارتكاب جرائم ضد الأمن القومي وضد النظام.
    8. Convention pour la répression des actes illicites contre la sûreté de la navigation maritimeb. UN 8 - اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية(ب):
    Le Code pénal permet cependant de transmettre les procédures répressives à un autre pays, en particulier si l'infraction visée est punie d'une peine privative de liberté d'un maximum de 10 ans ou, s'il s'agit d'une infraction contre la sûreté des transports publics, quelle que soit la durée de la peine prévue. UN وينص القانون الجنائي على إمكانية نقل المحاكمة إلى بلد آخر، خاصة إذا كانت الجريمة المعنية تحمل عقوبة بالسجن لمدة تصل إلى عشرة أعوام، أو إذا كانت جريمة ضد سلامة النقل العام، بغض النظر عن العقوبة التي تحملها.
    f) Adolfo Durán Figueredo a été arrêté le 15 septembre 1992 et condamné à neuf ans de prison pour propagande hostile, rébellion et autres actes contre la sûreté de l’État. UN )و( أدولفو دوران فيغيريدو: اعتقل في ٥١ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ وحكم عليه بالسجن ٩ سنوات لترويجه دعاية معادية وتمرده، وأفعال أخرى تتعارض مع أمن الدولة.
    - 7) Par " acte de terrorisme " , on entend les crimes contre la paix et contre l'humanité, les crimes de guerre, les crimes contre la sûreté générale et les crimes définis aux articles 134 et 136 du Code pénal. UN 7 - العمل الإرهابي - يقصد به جريمة ترتكب ضد السلام والإنسانية وجرائم الحرب، وهي الجرائم التي تنتهك السلامة العامة والجرائم المحددة في المادتين 134 و 136 من القانون الجنائي.
    3. Mahmoud MOTTAHEDDIN a été arrêté sous l'inculpation d'attentat contre la sûreté publique et condamné à 15 ans de prison à l'issue d'une procédure judiciaire régulière. UN ٣ - محمود متحدين: اعتقل بتهمة العمل ضد اﻷمن الوطني. وبعد تطبيق اﻹجراءات القانونية الواجبة، حكم عليه بالسجن ١٥ سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus