Les structures en place chargées de donner aux jeunes les moyens de contribuer efficacement au développement national et régional dans certains domaines sont faibles et gravement sous-financées aux niveaux national et régional. | UN | فالهياكل القائمة لتمكين الشباب من المساهمة بفعالية في التنمية الوطنية والإقليمية في بعض المناطق ضعيفة وتعاني من نقص التمويل بشكل صارخ على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Il importe donc, par de bons processus d'initiation, de faire en sorte que les nouvelles recrues aient les moyens de contribuer efficacement le plus rapidement possible. | UN | ومن المهم القيام، من خلال عمليات تعريفية جيدة، بضمان تمكين الوافدين الجدد من المساهمة بفعالية في أسرع وقت ممكن. |
Cela lui permettrait de contribuer efficacement à la réalisation des objectifs et des cibles convenus au Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وسوف يمكنها ذلك من الإسهام بفعالية في تحقيق الأهداف والغايات المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة. |
Pour pouvoir contribuer efficacement à la croissance économique et au développement, les stratégies nationales dans le domaine des TIC doivent être cohérentes avec les stratégies nationales de développement, y compris les initiatives de réduction de la pauvreté. | UN | وكيما تتحقق المساهمة الفعالة في النمو الاقتصادي وفي التنمية، يجب أن تكون الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات متوافقة مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بما فيها مبادرات التقليل من الفقر. |
C'est dans ce contexte que le Bangladesh peut contribuer efficacement à la reconstruction de l'Afrique. | UN | وفي ذلك الإطار تستطيع بنغلاديش السعي، بل وستسعى، إلى الإسهام الفعال في إعادة بناء أفريقيا. |
Il appartient donc à tous les Etats Membres de contribuer efficacement à l'amélioration du système de maintien de la paix de notre organisation. | UN | لهـذا، على جميــع الـدول اﻷعضــاء أن تسهم بفعالية لضمان تعزيز نظام حفظ الســلام فــي منظمتنا. |
10. Encourage tous les États parties à affirmer à nouveau qu'ils sont résolus à adopter des mesures efficaces au niveau national et de coopérer au niveau international en vue de donner plein effet au chapitre V de la Convention et de contribuer efficacement au recouvrement du produit de la corruption; | UN | 10 - تشجع جميع الدول الأطراف على أن تجدد التزامها بالعمل على الصعيد الوطني والتعاون على الصعيد الدولي بشكل فعال إنفاذا للفصل الخامس من الاتفاقية على أكمل وجه وإسهاما بصورة فعالة في استرداد عائدات الفساد؛ |
Afin d'assumer ses engagements, le Conseil doit être en mesure de contribuer efficacement au développement. | UN | وينبغي للمجلس من أجل الوفاء بالتزاماته، أن يكون في وضع يتمكن فيه من المساهمة بفعالية في التنمية. |
:: Comment contribuer efficacement au renforcement de la capacité des organisations régionales? Que peut faire le Conseil à cet égard? | UN | :: كيف يمكن المساهمة بفعالية في بناء قدرات المنظمات الإقليمية؟ ما الذي يستطيع مجلس الأمن فعله في هذا الصدد؟ |
Le repositionnement du Groupe devrait lui permettre de contribuer efficacement à la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali. | UN | من شأن إعادة تنظيم الفريق أن يمكنه من المساهمة بفعالية في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية. |
Les participants devraient être informés à l'avance de la tenue de ces réunions afin de pouvoir y contribuer efficacement. | UN | وينبغي الإخطار عن عقد هذه الاجتماعات قبل وقت كاف لمساعدة المشاركين على الإسهام بفعالية في هذه الاجتماعات. |
Les participants devraient être informés à l'avance de la tenue de ces réunions afin de pouvoir y contribuer efficacement. | UN | وينبغي الإخطار عن عقد هذه الاجتماعات قبل وقت كاف لمساعدة المشاركين على الإسهام بفعالية في هذه الاجتماعات. |
Le but ultime du Traité est de contribuer efficacement à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects, et d'améliorer la paix et la sécurité internationales. | UN | والهدف الأعلى للمعاهدة هو الإسهام بفعالية في منع انتشار الأسلحة النووية في جميع جوانبها وتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Renforcement des capacités de l'Équipe de pays des Nations Unies. Afin de contribuer efficacement à la stratégie intégrée, l'Équipe de pays doit pouvoir intervenir lorsque l'occasion se présente et coordonner ses initiatives avec les autres volets de la stratégie. | UN | 20 - تعزيز قدرات فريق الأمم المتحدة القطري - من أجل المساهمة الفعالة في الاستراتيجية المتكاملة، يحتاج الفريق القطري إلى القدرة على اغتنام الفرص كلما سنحت وأن يربط بين المبادرات والمسارات الأخرى. |
a) Production d'un manuel sur les travaux du Comité et sur ce que les Parties et les parties prenantes doivent faire pour contribuer efficacement à ses travaux; | UN | (أ) إعداد كتيب عن عمل اللجنة وعن ما يجب أن تفعله الأطراف وأصحاب المصلحة من أجل المساهمة الفعالة في أعمال اللجنة؛ |
L'UE estime que les sessions extraordinaires du Conseil sont une manière de contribuer efficacement à la protection et à la promotion de tous les droits de l'homme pour tous. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن الدورات الخاصة للمجلس هي وسيلة الإسهام الفعال في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها بالنسبة للجميع. |
Ils peuvent ainsi contribuer efficacement aux différentes étapes pour le renouveau de la République. | UN | وبهذه الطريقة، تستطيع الكيانات أيضا أن تسهم بفعالية في خطوات تجديد الجمهورية. |
109. Réitère l'engagement pris par tous les États parties à la Convention d'adopter des mesures efficaces au niveau national et de coopérer au niveau international en vue de donner plein effet au chapitre V de la Convention et de contribuer efficacement au recouvrement du produit de la corruption; | UN | 9 - تجدد التزام جميع الدول الأطراف في الاتفاقية بالعمل على الصعيد الوطني والتعاون على الصعيد الدولي بشكل فعال إنفاذا للفصل الخامس من الاتفاقية على أكمل وجه وإسهاما بصورة فعالة في استرداد عائدات الفساد؛ |
Le Conseil de sécurité pourrait développer ses relations et consultations avec les organisations régionales, notamment celles qui ont des capacités de gestion de crise à un niveau leur permettant de contribuer efficacement à l'action collective de la communauté internationale. | UN | ويمكن لمجلس الأمن أن يطور كذلك علاقاته ومشاوراته مع المنظمات الإقليمية، وعلى وجه الخصوص تلك التي اكتسبت قدرات على إدارة الأزمات إلى درجة يمكنها بها أن تساهم بفعالية في العمل الجماعي للمجتمع الدولي. |
Le Botswana est désireux de contribuer efficacement à la lutte de la communauté internationale contre le terrorisme. | UN | وترغب بوتسوانا في المساهمة بشكل فعال في الجهود الدولية لمكافحة ويلات الإرهاب. |
Pareille approche aurait pour avantage de restreindre le champ du sujet qui était à ce stade large et de permettre à la Commission de contribuer efficacement à la mise en place d'un cadre juridique applicable en cas de catastrophe. | UN | ويتميز هذا النهج بتضييق نطاق الموضوع، وهو نطاق واسع في الوقت الحاضر، وتمكين اللجنة من المساهمة بصورة فعالة في الإطار القانوني المتعلق بالكوارث. |
Sachant que le développement industriel inclusif et durable peut contribuer efficacement à la réalisation d'un programme novateur intégrant d'une manière équilibrée les trois dimensions du développement durable, | UN | وإذ تلاحظ أن التنميةَ الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة يمكن أن تساهم بشكل فعال في وضع خطة عمل تُحدِث تحولاً وتدمج على نحو متوازن الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، |
Le CIO salue l'action menée par les gouvernements du monde entier pour promouvoir le développement, mais nous les exhortons également à envisager le sport comme un partenaire de cette action et à accorder au sport l'attention et les ressources nécessaires à le promouvoir comme il convient pour contribuer efficacement aux programmes de développement nationaux. | UN | وتشيد اللجنة الأوليمبية الدولية بالجهود التي تبذلها الحكومات في جميع أنحاء العالم لتعزيز التنمية، غير أننا نهيب بها أيضا أن تحتضن الرياضة بوصفها شريكا في هذه الجهود، وأن تولي الرياضة الاهتمام وتعمل على تطويرها وتقدم لها الموارد التي تحتاجها كي تسهم بشكل فعال في الخطط الإنمائية الوطنية. |
M. Dando a conclu que seule une communauté scientifique largement informée et impliquée peut contribuer efficacement à prévenir l'utilisation à mauvais escient des sciences de la vie actuelles. | UN | لا يمكن أن يسهم بفعالية في منع إساءة استخدام العلوم الحديثة المتعلقة بالحياة إلا إذا تمتع بالاطلاع والمشاركة على نطاق واسع في هذا المجال. |
Les pays développés doivent contribuer efficacement à atténuer la pauvreté et à assurer une croissance économique soutenue dans les pays en développement. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تساهم مساهمة فعالة في التخفيف من الفقر وفي النمو الاقتصادي المطرد للبلدان النامية. |
Il peut contribuer efficacement à accroître la stabilité démocratique et à instaurer des démocraties pluralistes, ainsi que dans de nombreux autres domaines où ses compétences sont bien reconnues. | UN | ويمكنه أن يسهم بشكل فعال في زيادة الاستقرار الديمقراطي وفي بناء الديمقراطيات التعددية، وكذلك في العديد من المجالات الأخرى التي يعترف تماما بخبرته فيها. |
1. Réaffirme vigoureusement son engagement ferme à éradiquer la poliomyélite de tous les États membres de l'OCI afin qu'ils puissent contribuer efficacement au programme mondial d'éradication de la poliomyélite; | UN | 1 - يؤكد بقوة التزامه بالقضاء على شلل الأطفال في جمع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي حتى يمكنها المساهمة بكل فاعلية في تحقيق الهدف الذي يرمي إليه البرنامج العالمي للقضاء على شلل الأطفال. |