ETAT AU 30 SEPTEMBRE 1993 DES contributions au budget ORDINAIRE DE L'ORGANISATION POUR 1993 | UN | حالة الاشتراكات في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٣ في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ |
État des contributions au budget de base de la Convention pour 1999 8 | UN | حالة المساهمات في الميزانية الأساسية للاتفاقية لعام 1999 . 10 |
État des contributions au budget ordinaire | UN | حالة الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية |
2. Exprime sa gratitude aux Parties qui ont acquitté ponctuellement leurs contributions au budget de base; | UN | 2- يُعرب عن تقديره للأطراف التي سددت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية في حينها؛ |
Par conséquent, un mécanisme de partage des coûts décidé par les secrétariats sans supervision des organes délibérants entraîne pour les États Membres des engagements tout aussi contraignants que ceux qui résultent du barème des contributions au budget global des différentes organisations. | UN | ومن ثم فان ترتيبات تقاسم التكاليف التي تقررها اﻷمانات دون أي إشراف تشريعي، تصبح التزاما على الدول اﻷعضاء لا يقل عن الالتزام المتعلق بجدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العامة لكل منظمة من المنظمات. |
Sept pour cent de toutes les contributions au budget des programmes supplémentaires sont transférés au Fonds pour le programme annuel afin de couvrir les dépenses administratives engagées à l'appui des programmes supplémentaires; | UN | وتحول نسبة 7 في المائة من جميع التبرعات المقدمة للميزانية البرنامجية التكميلية إلى صندوق البرامج السنوية لتغطية التكاليف الإدارية المتكبدة دعما للبرامج التكميلية؛ |
Conformément à la Convention et à l'Accord, le barème des contributions au budget d'administration de l'Autorité repose sur le barème des quotes-parts pour le financement du budget ordinaire de l'ONU, après ajustement, pour tenir compte du fait que la composition des deux organisations n'est pas la même. | UN | 28 - وفقا للاتفاقية والاتفاق، يستند جدول الأنصبة المقررة لمساهمات الأعضاء في الميزانية الإدارية للسلطة إلى جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة، بصيغته المعدلة لبيان أوجه الاختلاف بين العضوية في السلطة وفي الأمم المتحدة. |
La diminution des contributions au budget de base et ses incidences sur les activités de développement étaient très préoccupantes. | UN | وذكر أن تدني المساهمات في الموارد اﻷساسية وما ينجم عن ذلك من آثار على اﻷنشطة اﻹنمائية ما زال مدعاة لقلق رئيسي. |
contributions au budget ORDINAIRE | UN | حالة الاشتراكات المقررة في ميزانية اليونيدو العادية |
Etat au 31 mai 1993 des contributions au budget ordinaire de l'Organisation pour 1993 | UN | حالة الاشتراكات في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٣ في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣ |
Article 25 Versement des contributions au budget administratif 22 | UN | المادة 25 دفع الاشتراكات في الميزانية الإدارية 24 |
contributions au budget ORDINAIRE POUR 2002 | UN | الاشتراكات في الميزانية العادية لسنة 2002 |
ÉTAT DES contributions au budget DE BASE DE LA CONVENTION POUR 1999 | UN | حالة المساهمات في الميزانية الأساسية للاتفاقية لعام 1999 |
Article 26 Versement des contributions au budget administratif | UN | المادة 26 دفع المساهمات في الميزانية الإدارية |
Annexe État des contributions au budget ordinaire | UN | حالة الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية |
Le Soudan, pour sa part, s'est engagé à verser ses contributions au budget de l'Organisation. | UN | وقال إن السودان يلتزم، من جهته، بدفع اشتراكاته المقررة في الميزانية. |
Malgré les difficultés qu'il connaît, le Samoa est à jour de ses contributions au budget ordinaire et s'efforcera qu'il en soit toujours ainsi. | UN | وقالت إن ساموا، رغم ما تواجهه من مصاعب، تسدد اشتراكاتها في الميزانية العادية في موعدها وسوف تسعى للاستمرار في ذلك في جميع اﻷوقات. |
L'Organisation n'ayant ni capital ni réserves et devant compter sur les contributions de ses membres, une situation financière précaire se trouve créée par le versement tardif des contributions au budget ordinaire. | UN | ونظرا ﻷنه لا يوجد لدى المنظمة أي رأسمال أو احتياطيات وأنها تعتمد على الاشتراكات المقررة، فقد نشأت دائرة مالية طائشة نتيجة للتأخر في سداد اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية. |
Sept pour cent de toutes les contributions au budget des programmes supplémentaires sont transférés au Fonds pour le programme annuel aux fins de couvrir les dépenses administratives engagées à l'appui des programmes supplémentaires; | UN | وتحول نسبة سبعة في المائة من كل التبرعات المقدمة للميزانية البرنامجية التكميلية إلى صندوق البرنامج السنوي بغرض تغطية التكاليف الإدارية المتكبدة دعما للبرامج التكميلية. |
Conformément à la Convention et à l'Accord, le barème des contributions au budget d'administration de l'Autorité repose sur le barème des quotes-parts pour le financement du budget ordinaire de l'ONU, après ajustement, pour tenir compte du fait que la composition des deux organisations n'est pas la même. | UN | 27 - وفقا للاتفاقية والاتفاق، يستند جدول الأنصبة المقررة لمساهمات الأعضاء في الميزانية الإدارية للسلطة إلى جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة، بصيغته المعدلة لبيان أوجه الاختلاف بين العضوية في السلطة وفي الأمم المتحدة. |
La diminution des contributions au budget de base et ses incidences sur les activités de développement étaient très préoccupantes. | UN | وذكر أن تدني المساهمات في الموارد اﻷساسية وما ينجم عن ذلك من آثار على اﻷنشطة اﻹنمائية ما زال مدعاة لقلق رئيسي. |
contributions au budget ORDINAIRE | UN | حالة الاشتراكات المقررة في ميزانية اليونيدو العادية |
Le compte spécial sera donc fermé et le montant de 38 593 euros sera reversé aux États parties et déduit de leurs contributions au budget du Tribunal pour 2012, conformément aux dispositions pertinentes du Règlement financier du Tribunal. | UN | وبالتالي سيغلق الحساب الخاص وسيعاد مبلغ الـ 593 38 يورو إلى الدول الأطراف وسيُخصم من اشتراكاتها في ميزانية المحكمة لسنة 2012، وفقا للحُكم المتصل بهذا الأمر في النظام المالي للمحكمة. |
Les premières sont les contributions au budget de base du Programme qui répond aux critères et aux ouvertures de crédits établis par le Conseil d'administration. | UN | وتمثل الموارد العادية المساهمات المقدمة إلى الميزانية الأساسية للبرنامج الإنمائي التي تتبع فيها المعايير والاعتمادات التي يحددها المجلس التنفيذي. |
:: Ces États n'ont pas versé leurs contributions au budget du Secrétariat général depuis plus de 10 ans. | UN | لم تسدد أي من الدول غير القادرة مساهماتها في موازنة الأمانة العامة منذ أكثر من عشر سنوات. |
106. Plusieurs délégations espéraient recevoir le document du PNUD sur le financement, qui, selon elles, devait renfermer des informations sur les conséquences de la diminution des contributions au budget de base. | UN | ١٠٦ - ذكرت عدة وفود أنها تنتظر استلام ورقة الصندوق بشأن التمويل التي ينبغي لها أن تشمل معلومات عن نتائج التناقص في مستويات التمويل في الميزانية اﻷساسية. |
En dépit de leurs propres problèmes économiques, les pays membres de la Communauté des Caraïbes se sont toujours efforcés d'acquitter intégralement et ponctuellement leurs contributions au budget ordinaire et au budget des opérations de maintien de la paix, et ils engagent tous les États Membres à faire de même. | UN | وأضاف أن بلدان الجماعة الكاريبية، رغم ما تعانية من مشاكل اقتصادية، قد سعت دائما، إلى دفع ما عليها من اشتراكات في الميزانية العادية وفي ميزانية عمليات حفظ السلام بالكامل وفي وقتها المحدد، وإنها تحث سائر الدول اﻷعضاء على أن تحذو حذوها. |
De 1995 à 1998, l'Organisation a dû faire face à des déficits de trésorerie entre le milieu et la fin de l'année, étant donné que les États-Unis différaient jusqu'après le 31 décembre le versement d'une partie de leurs contributions au budget ordinaire. | UN | 22 - واجهت المنظمة، خلال الفترة بين عامي 1995 و 1998 عجزا نقديا من منتصف السنة إلى نهاية السنة، نتيجة لامتناع الولايات المتحدة عن دفع نصيبها المقرر في الميزانية العادية إلى ما بعد تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر. |