145. Les organismes des Nations Unies sont essentiellement financés par des contributions des États Membres. | UN | 145- يأتي تمويل مؤسسات الأمم المتحدة في معظمه من اشتراكات الدول الأعضاء. |
:: Récapitulatif bimensuel non officiel de l'état des contributions des États Membres. | UN | :: تقديم ملخصات غير رسمية كل شهرين عن حالة اشتراكات الدول الأعضاء. |
2011/26 Rapport sur les contributions des États Membres et autres donateurs au FNUAP et prévisions de recettes pour 2011 et au-delà | UN | تقرير عن مساهمات الدول الأعضاء وغيرها، والإيرادات المتوقعة لعام 2011 والسنوات المقبلة |
Option 1 : Financement complet au moyen des contributions des États Membres | UN | الخيار 1: التمويل الكامل عن طريق الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء |
S'applique aux contributions des États Membres qui remplissent les critères suivants : | UN | يطبق على الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء التي تستوفي الشروط التالية: |
Si une prévision additionnelle venait à être approuvée pour le renforcement des mesures de sécurité, les contributions des États Membres seraient calculées selon le barème des quotes-parts applicable pour l'exercice 2004. | UN | واذا ما أُقرت هذه التقديرات التكميلية، فستُحدد أنصبة الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المعمول به في عام 2004. |
Une décision à cet égard devra toutefois être différée jusqu'à ce que des allocations budgétaires spécifiques et durables aient été obtenues, sans augmentation concomitante des contributions des États Membres. | UN | غير أنه ينبغي إرجاء اتخاذ قرار بشأن هذا التوسّع إلى أن يتمّ الحصول على مخصّصات مستدامة ومحدّدة في الميزانية، من غير أن يكون ذلك مشفوعاً بزيادة في الاشتراكات المقرّرة على الدول الأعضاء. |
Récapitulatif bimensuel non officiel de l'état des contributions des États Membres | UN | موجزات غير رسمية تصدر كل شهرين عن حالة اشتراكات الدول الأعضاء |
Le Comité compte que cela permettra de réduire au minimum toute augmentation des contributions des États Membres pouvant résulter de l'approbation des ressources additionnelles demandées pour le SIG en 1994-1995. | UN | وتثق اللجنة أن ذلك سيقلل من زيادة في اشتراكات الدول الأعضاء ناجمة عن الموافقة على موارد إضافية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥. |
De 1995 à 1999, l'écart entre les contributions des États Membres et les montants cibles approuvés pour le Fonds de coopération technique a été constamment de 20 % environ. | UN | وخلال الفترة من 1995 إلى 1999 ظلت هناك فجوة تقدر بنحو 20 في المائة تفصل بين اشتراكات الدول الأعضاء وأهداف صندوق التعاون التقني المعتمدة. |
2011/26 Rapport sur les contributions des États Membres et autres donateurs au FNUAP et prévisions de recettes pour 2011 et au-delà | UN | تقرير عن مساهمات الدول الأعضاء وغيرها، والإيرادات المتوقعة لعام 2011 والسنوات المقبلة |
2011/26 Rapport sur les contributions des États Membres et autres donateurs au FNUAP et prévisions de recettes pour 2011 et au-delà | UN | تقرير عن مساهمات الدول الأعضاء وغيرها، والإيرادات المتوقعة لعام 2011 والسنوات المقبلة |
Environ 11 % des postes étaient financés au moyen des contributions des États Membres au budget ordinaire. | UN | ويجري تمويل حوالي 11 في المائة من الوظائف المخصصة لهؤلاء الموظفين من خلال مساهمات الدول الأعضاء في الميزانية العادية. |
Jusqu'à une date récente, la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre était la seule opération de maintien de la paix des Nations Unies qui n'était pas financée par des contributions des États Membres de l'Organisation. | UN | وحتى وقت قريب، كانت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص هي العملية الوحيدة بين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي لم تكن تمول من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء في المنظمة. |
Jusqu'à une date récente, l'UNFICYP était la seule opération de maintien de la paix des Nations Unies qui n'était pas financée par des contributions des États Membres de l'Organisation. | UN | وحتى وقت قريب، كانت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص هي العملية الوحيدة بين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي لم تكن تمول من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء في المنظمة. |
Le Secrétariat devrait renforcer ses mécanismes de gestion administrative et budgétaire ainsi que la discipline financière et faire le meilleur usage du moindre centime provenant des contributions des États Membres. | UN | وينبغي للأمانة العامة، في الوقت نفسه، أن تعزز عملية التنظيم من حيث الإدارة والميزنة، وأن توطّد الانضباط المالي وأن تتوخى الفعالية في إنفاق كل قرش من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء. |
Le Fonds est alimenté par les contributions des États Membres selon le barème des quotes-parts approuvé par la Conférence générale. | UN | ويموّل الصندوق عن طريق الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء استنادا إلى جدول الأنصبة المقررة الذي يعتمده المؤتمر العام. |
Comme on peut le constater, la subvention n'a permis de financer qu'une partie des traitements des principaux fonctionnaires, soit environ 20 mois de traitement, le reste étant imputé sur les contributions des États Membres. | UN | وعلى ما يبدو، فإن المنحة لا تغطي سوى جزءا من رواتب الموظفين الأساسيين، أو نحو 20 شهرا من مدفوعات المرتبات، بينما تم الوفاء بالمتطلبات الإضافية من الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء. |
ST/ADM/SER.B/627 contributions des États Membres au financement de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH) pour la période se terminant le 30 juin 2003 [anglais E F (seulement)] | UN | ST/ADM/SER.B/627 تقدير أنصبة الدول الأعضاء في تمويل بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003 [بالاسبانية والانكليزية والفرنسية (فقط)] |
Le Fonds est alimenté par les contributions des États Membres selon le barème des quotes-parts approuvé par la Conférence générale. | UN | ويموّل الصندوق من الاشتراكات المقرّرة على الدول الأعضاء استنادا إلى جدول الأنصبة المقرّرة الذي يوافق عليه المؤتمر العام. |
:: La proportion des contributions des États Membres déprendra du futur Arrangement international sur les forêts; | UN | :: ستعتمد حصص تبرعات الدول الأعضاء على الترتيب الدولي المستقبلي المعني بالغابات |
contributions des États Membres | UN | المرفق الثاني إسهامات الدول الأعضاء |
b) i) Augmentation du nombre de contributions des États Membres aux bases de données sur les partenariats, les engagements sur une base volontaire, les pratiques de référence et les enseignements tirés de l'expérience | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد مدخلات الدول الأعضاء في قواعد البيانات المتعلقة بالشراكات والالتزامات الطوعية وأفضل الممارسات والدروس المستفادة |
Elle souligne que le calcul des contributions des États Membres doit être fondé sur le principe de la capacité de paiement. | UN | وهو يود أن يشدد على أهمية القدرة على السداد، بوصفها تشكل المعيار الأساسي لتحديد الأنصبة المقررة للدول الأعضاء. |
L’ONUDI se trouve donc encore une fois absolument tributaire du versement, dans les délais fixés, des contributions des États Membres. | UN | ومن ثم فاليونيدو تعتمد اعتمادا كليا ، مرة أخرى ، على سداد الدول اﻷعضاء اشتراكاتها في مواعيدها . |
VII. contributions des États Membres 42 - 47 9 | UN | سابعا - المساهمات المقدمة من الدول اﻷعضاء ٤٢-٤٧ ١٠ |
b) i) Accroissement du nombre de contributions des États Membres aux bases de données sur les études de cas, les partenariats, les pratiques de référence et les enseignements tirés de l'expérience | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد المدخلات من قبل الدول الأعضاء في قواعد البيانات بشأن دراسات الحالة والشراكات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة |
Pour donner suite à cette demande, le Secrétariat a élaboré trois questionnaires pour recueillir les contributions des États Membres, des entités des Nations Unies et des organisations de jeunes respectivement. | UN | ثلاثة استبيانات للحصول على إسهامات من الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ومنظمات الشباب، على التوالي. |
Jusqu’à une date récente, la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre était la seule opération de maintien de la paix des Nations Unies qui n’était pas financée par des contributions des États Membres de l’Organisation. | UN | وحتى وقت قريب، كانت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص هي العملية الوحيدة بين عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام التي لم تكن تمول من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء في المنظمة. |