"convaincant" - Traduction Français en Arabe

    • مقنعة
        
    • مقنع
        
    • مقنعاً
        
    • مقنعا
        
    • إقناعا
        
    • إقناعاً
        
    • مُقنعاً
        
    • مُقنع
        
    • الإقناع
        
    • بإقناع
        
    • مقنعه
        
    • المقنع
        
    • مقتنعا
        
    • اقناعاً
        
    • تقنعني
        
    Qu'importe ce qu'il y a dans le pc de Betty, ce sera plutôt convaincant. Open Subtitles مهما كان الذي بداخل كمبيوتر بيتي فسوف يقدم قضية مقنعة جداً
    Or le rapport ne présente aucun argument convaincant, qu'il s'agisse du fond ou de l'aspect financier, pour modifier le profil actuel. UN وفضلا عن ذلك فإن التقرير لا يقدم أي آراء مقنعة مادية كانت أو مالية، فيما يتعلق بتغيير النمط الراهن.
    C'est tout à la fois peu convaincant et contre-productif. UN وهو غير مثمر أيضا علاوة على أنه غير مقنع.
    La MONUA et les États observateurs considèrent que le chiffre donné par l'UNITA pour la totalité de ses effectifs résiduels demeure peu convaincant. UN وترى البعثة والدول المراقبة أن الرقم ٢٥٠٦ الذي تزعم يونيتا أنه يمثل مجموع أفراد القوات المتبقية ما زال غير مقنع.
    On peut aussi l'interpréter comme s'appliquant à l'éventuelle adoption d'un instrument négocié, mais l'argument n'est peut-être pas aussi convaincant, chaque État étant souverain de décider s'il souhaite ou non adhérer à un tel instrument. UN ومن الممكن للقيام بذلك أيضاً، في إطار الاعتماد المحتمل لصك كان محل تفاوض، رغم أن ذلك ربما لا يكون مقنعاً تماماً لأن كل دولة لها الحق السيادي في أن تقرر ما إذا كانت ستصبح طرفاً في هذا الصك.
    Prétexter qu'une législation obsolète et inefficace fait obstacle au changement n'est pas un argument convaincant. UN وأشارت إلى أن استخدام التشريعات التي لم تعد تساير روح العصر لم يعد عذرا مقنعا.
    Le paragraphe 15 du commentaire, qui vise à justifier la position adoptée, n'est pas convaincant. UN وأضاف قائلا إن الفقرة ١٥ من التعليق التي تهدف إلى تبرير الموقف الذي اتخذته اللجنة غير مقنعة.
    Ce critère des arriérés nous a donc paru particulièrement convaincant. UN وهكذا فقد شعرنا أن مقياس المتأخرات هذا يبلغ رسالة مقنعة.
    La requérante n'a pas avancé d'argument convaincant qui permette au Comité de remettre en cause les conclusions de l'État partie à ce propos. UN ولم تقدم صاحبة الشكوى حجة مقنعة تسمح للجنة بالتشكيك في استنتاجات الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Un traité international, ou les principes qu'il énonce, peut cependant y être utilisé comme argument juridique convaincant devant un tribunal national. UN ولكن يمكن في هذه الدول استخدام المعاهدة الدولية أو المبادئ الواردة فيها كحجة قانونية مقنعة في أي محكمة محلية.
    Ceci ne constitue ni un argument convaincant ni un précédent pour l'Ouzbékistan qui est un pays asiatique et non un membre de l'Union européenne. UN وهي ليست حجة مقنعة ولا تعتبر سابقة بالنسبة لأوزبكستان التي هي بلد آسيوي، وليست عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    Dire que les autorités érythréennes sont insensibles aux pressions n'est pas convaincant. UN والقول بأن السلطات اﻹريترية محصنة ضد الضغوط هو قول غير مقنع.
    Probablement pas à l'aise de partager au groupe, mais très convaincant en tête à tête. Open Subtitles ربما ليس مرتاح بالمشاركة مع المجموعة كلها, لكنه مقنع جدًا وجهًا لوجه.
    Selon le Gouvernement, la source n'a pas présenté un seul fait convaincant à l'appui du grief de violation éventuelle des dispositions d'instruments juridiques internationaux. UN وترى الحكومة أن المصدر لم يقدم أي معطى مقنع لدعم الحجة المرتبطة بانتهاك محتمل لأحكام الصكوك القانونية الدولية.
    Le diagnostic que fait le Secrétaire général du malaise du processus budgétaire est convaincant. UN وتشخيص الأمين العام لعيوب عملية إعداد الميزانية مقنع.
    Parallèlement, le Coordonnateur devra, pour remplir cette fonction, être un chef de file convaincant auprès de ses pairs. UN وفي نفس الوقت، يجب على منسق الإغاثة في حالات الطوارئ أن يكون قائداً مقنعاً بين أقرانه كيما يمارس تلك القيادة.
    Le Comité ne définit pas a priori le caractère convaincant de l'explication. UN واللجنة لا تقدم تعريفاً أولياً لما يجعل التفسير مقنعاً.
    Le Comité consultatif est d'avis que le Secrétaire général n'a pas avancé un argument suffisamment convaincant pour lever l'obligation de procéder à un examen a posteriori. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم مبررا مقنعا لسحب شرط إجراء استعراض بأثر رجعي.
    Il aurait été beaucoup plus convaincant s'il avait informé la Commission que plus de 700 000 Serbes ont dû quitter leur foyer dans les parties du territoire de l'ancienne Bosnie-Herzégovine tenues par les forces croates et musulmanes. UN ولو أنه أعلم اللجنة أن ما يزيد عن ٠٠٠ ٧٠٠ صربي اضطروا إلى مغادرة ديارهم في اﻷجزاء الواقعة تحت سيطرة القوات الكرواتية والمسلمة من إقليم البوسنة والهرسك السابق، لكان بيانه أكثر إقناعا.
    À mon avis, ce travestissement est d'autant moins convaincant qu'il se répète. UN وفي اعتقادي أن إعطاء مثل هذه الصور الخاطئة يصبح أقل إقناعاً كلما زاد تكراراً.
    J'ai vite appris que le plus important était d'être convaincant. Open Subtitles الشيء المهم لي كان التعلم بسرعة لأصبح مُقنعاً
    Or, aucun argument convaincant ne plaide en faveur de ce point de vue et les conditions imposées à ce dernier État devraient être atténuées. UN ولا يوجد سبب مُقنع لهذا النهج. ومن اللازم للشروط المحددة للدولة الأخرى أن تتعرض للتخفيف.
    L'argument du Groupe peut paraître convaincant à première vue, mais en fait il est trompeur. UN وما ذهب إليه الفريق من قول، وهو يبدو شديد الإقناع في ظاهره، قول باطل في حقيقته.
    Je vous ai fait une faveur à toi et Rebecca en convaincant "ces gens" Open Subtitles أنا فعلت صنيعا لك و لربيبكا بإقناع هؤلاء القوم
    Peu importe si son témoignage est convaincant, ça ne suffira pas à corroborer ta version. Open Subtitles حسنا، اذا مهما كانت شهادته مقنعه لا يمكن ان تؤكد قصتك
    Il est ainsi plus convaincant de conclure que, eu égard à cette question, UN وبالتالي من المقنع بدرجة أكبر أن يُستخلص ما يلي فيما يتعلق بهذه المسألة:
    Ça semble convaincant. Open Subtitles يبدو مقتنعا حقا.
    - Pour le faire changer d'avis, il va falloir un argument plus convaincant que "vous aviez promis". Open Subtitles .. إن أردتِ تغيير رأيه بشأن شيء ما .. فأنت تحتاجين إلى حجة أكثر اقناعاً "من مجرد "لقد وعدتني
    Moi, j'ai trouvè ça convaincant. Open Subtitles تبدو رائع وأنت تقنعني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus