"convention-cadre des nations" - Traduction Français en Arabe

    • الإطارية للأمم
        
    • اتفاقية الأمم
        
    • اتفاقية إطارية لﻷمم
        
    Par conséquent, nous appelons à l'intégration immédiate de Taiwan dans le processus de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC). UN لذلك، نطالب بإدراج تايوان فوراً في عملية الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    Nous exhortons les autres États à signer la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto. UN ونحث الدول الأخرى على توقيع الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    Nous sommes profondément convaincus que le Sommet de Copenhague de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques approuvera un nouvel accord global sur la question. UN ونعتقد اعتقادا عميقا بأن اجتماع كوبنهاغن لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ سيتبنى اتفاقا جديدا شاملا بشأن هذه المسألة.
    L'Association participe, depuis 2007, aux sessions de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN شاركت الرابطة في جميع دورات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ منذ عام 2007.
    La même formulation sera reprise au paragraphe 1 du préambule de la Convention-cadre des Nations Unies de 1992 sur les changements climatiques. UN وقد أُدمج المفهوم نفسه في الفقرة الأولى من ديباجة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لعام 1992.
    C'est aussi la raison pour laquelle Chypre apprécie l'initiative du Gouvernement polonais de proposer une Convention-cadre des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وهي لذلك أيضا ترحب بمبادرة الحكومة البولوندية الداعية إلى وضع اتفاقية إطارية لﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Elle invite également les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto, et appelle tous les pays à respecter leurs engagements. UN وهو يدعو البلدان التي لم تقم بعد بذلك إلى التصديق على الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو، ويدعو جميع البلدان إلى الوفاء بالتزاماتها.
    La Croatie a publié sa première communication nationale au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et se félicite de l'adoption de nouveaux principes directeurs concernant l'établissement des deuxièmes communications nationales. UN كذلك أصدرت كرواتيا أول بلاغاتها الوطنية إلى الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ مرحبة باعتماد مبادئ توجيهية جديدة لإعداد البلاغات الوطنية الثانية.
    De même, pour ce qui est du changement climatique, nous nous félicitons des résultats positifs des négociations menées sous les auspices de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, notamment le Protocole de Kyoto. UN وبالمثل، فيما يتعلق بتغير المناخ، فإننا نرحب بالإنجازات الإيجابية التي تحققت في المفاوضات الجارية في إطار الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ، وخاصة بروتوكول كيوتو.
    D. La Convention-cadre des Nations unies sur le changement climatique UN (د) الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة الخاصة بالتغييرات المناخية
    D Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique UN د - الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة الخاصة بالتغيرات المناخية
    Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN ج - الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة الخاصة بالتغيرات المناخية
    La prochaine session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se tiendra à Bali, sera très importante à cet égard. UN وفي هذا السياق، ستكون الدورة المقبلة من مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ في بالي مهمة جدا.
    Enfin, nous devons convenir d'un nouveau processus de négociation au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui débouchera sur un nouvel accord juridique permettant aux pays en développement de s'engager volontairement à réduire leurs émissions. UN وأخيرا، يجب أن نتفق على عملية تفاوضية جديدة في ظل الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، تقيم اتفاقا قانونيا جديدا يتيح للبلدان النامية التعهد بالتزامات جديدة بخفض انبعاثاتها.
    Consacré dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, le principe de responsabilités communes mais différenciées doit être à la base de la riposte au changement climatique. UN وينبغي أن يكون مبدأ المسؤولية المشتركة والمتفاوتة، على النحو الوارد في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ، هو الأساس للتصدي للتحديات المتمثلة في تغير المناخ.
    La CCI a participé en qualité de coordonnateur et de facilitateur auprès des milieux d'affaires à l'élaboration de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques lors des Conférences des parties et de réunions de ses organes subsidiaires ainsi qu'aux Réunions des Partiesau Protocole de Kyoto. UN وشاركت غرفة التجارة الدولية بوصفها مركز تنسيق وميسّر تجاري في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة لتغير المناخ، أثناء مؤتمرات الأطراف واجتماعات الهيئة الفرعية وفي اجتماعات أطراف بروتوكول كيوتو.
    À la troisième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, des mesures ont été proposées, visant à limiter et réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN 60 - وأضافت قائلة إنــــه جرى في المؤتمر الثالث للأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، اقتراح تدابير، ترمي إلى الحد من انبعاثات غاز الدفيئة وخفضها.
    L'organisation fait également campagne pour un programme ambitieux sur le changement climatique, notamment par le biais de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وتنظم أيضا حملات من أجل وضع خطة طموحة لتغير المناخ، بما في ذلك من خلال اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée a signé et ratifié la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ainsi que le Protocole de Kyoto. UN وقد وقعت بابوا غينيا الجديدة كلا من اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو، وصدقت عليهما.
    La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto demeurent des instruments importants à cet égard. UN وأضاف أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية، المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو، يظلان وثيقتين هامتين في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus