Par conséquent, nous appelons à l'intégration immédiate de Taiwan dans le processus de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC). | UN | لذلك، نطالب بإدراج تايوان فوراً في عملية الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ. |
Nous exhortons les autres États à signer la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto. | UN | ونحث الدول الأخرى على توقيع الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
Nous sommes profondément convaincus que le Sommet de Copenhague de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques approuvera un nouvel accord global sur la question. | UN | ونعتقد اعتقادا عميقا بأن اجتماع كوبنهاغن لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ سيتبنى اتفاقا جديدا شاملا بشأن هذه المسألة. |
L'Association participe, depuis 2007, aux sessions de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | شاركت الرابطة في جميع دورات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ منذ عام 2007. |
La même formulation sera reprise au paragraphe 1 du préambule de la Convention-cadre des Nations Unies de 1992 sur les changements climatiques. | UN | وقد أُدمج المفهوم نفسه في الفقرة الأولى من ديباجة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لعام 1992. |
C'est aussi la raison pour laquelle Chypre apprécie l'initiative du Gouvernement polonais de proposer une Convention-cadre des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وهي لذلك أيضا ترحب بمبادرة الحكومة البولوندية الداعية إلى وضع اتفاقية إطارية لﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Elle invite également les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto, et appelle tous les pays à respecter leurs engagements. | UN | وهو يدعو البلدان التي لم تقم بعد بذلك إلى التصديق على الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو، ويدعو جميع البلدان إلى الوفاء بالتزاماتها. |
La Croatie a publié sa première communication nationale au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et se félicite de l'adoption de nouveaux principes directeurs concernant l'établissement des deuxièmes communications nationales. | UN | كذلك أصدرت كرواتيا أول بلاغاتها الوطنية إلى الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ مرحبة باعتماد مبادئ توجيهية جديدة لإعداد البلاغات الوطنية الثانية. |
De même, pour ce qui est du changement climatique, nous nous félicitons des résultats positifs des négociations menées sous les auspices de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, notamment le Protocole de Kyoto. | UN | وبالمثل، فيما يتعلق بتغير المناخ، فإننا نرحب بالإنجازات الإيجابية التي تحققت في المفاوضات الجارية في إطار الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ، وخاصة بروتوكول كيوتو. |
D. La Convention-cadre des Nations unies sur le changement climatique | UN | (د) الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة الخاصة بالتغييرات المناخية |
D Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique | UN | د - الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة الخاصة بالتغيرات المناخية |
Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques | UN | ج - الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة الخاصة بالتغيرات المناخية |
La prochaine session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se tiendra à Bali, sera très importante à cet égard. | UN | وفي هذا السياق، ستكون الدورة المقبلة من مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ في بالي مهمة جدا. |
Enfin, nous devons convenir d'un nouveau processus de négociation au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui débouchera sur un nouvel accord juridique permettant aux pays en développement de s'engager volontairement à réduire leurs émissions. | UN | وأخيرا، يجب أن نتفق على عملية تفاوضية جديدة في ظل الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، تقيم اتفاقا قانونيا جديدا يتيح للبلدان النامية التعهد بالتزامات جديدة بخفض انبعاثاتها. |
Consacré dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, le principe de responsabilités communes mais différenciées doit être à la base de la riposte au changement climatique. | UN | وينبغي أن يكون مبدأ المسؤولية المشتركة والمتفاوتة، على النحو الوارد في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ، هو الأساس للتصدي للتحديات المتمثلة في تغير المناخ. |
La CCI a participé en qualité de coordonnateur et de facilitateur auprès des milieux d'affaires à l'élaboration de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques lors des Conférences des parties et de réunions de ses organes subsidiaires ainsi qu'aux Réunions des Partiesau Protocole de Kyoto. | UN | وشاركت غرفة التجارة الدولية بوصفها مركز تنسيق وميسّر تجاري في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة لتغير المناخ، أثناء مؤتمرات الأطراف واجتماعات الهيئة الفرعية وفي اجتماعات أطراف بروتوكول كيوتو. |
À la troisième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, des mesures ont été proposées, visant à limiter et réduire les émissions de gaz à effet de serre. | UN | 60 - وأضافت قائلة إنــــه جرى في المؤتمر الثالث للأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، اقتراح تدابير، ترمي إلى الحد من انبعاثات غاز الدفيئة وخفضها. |
L'organisation fait également campagne pour un programme ambitieux sur le changement climatique, notamment par le biais de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وتنظم أيضا حملات من أجل وضع خطة طموحة لتغير المناخ، بما في ذلك من خلال اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée a signé et ratifié la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ainsi que le Protocole de Kyoto. | UN | وقد وقعت بابوا غينيا الجديدة كلا من اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو، وصدقت عليهما. |
La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto demeurent des instruments importants à cet égard. | UN | وأضاف أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية، المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو، يظلان وثيقتين هامتين في هذا الصدد. |