"conventions relatives aux droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقيات حقوق
        
    • معاهدات حقوق
        
    • الاتفاقيات المتعلقة بحقوق
        
    • لاتفاقيات حقوق
        
    • صكوك حقوق
        
    • الاتفاقيات الخاصة بحقوق
        
    • واتفاقيات حقوق
        
    • وصكوك حقوق
        
    • اتفاقيات الأمم المتحدة لحقوق
        
    • اتفاقات حقوق
        
    • حتى في معاهدات حماية حقوق
        
    Par contrat conclu avec une maison d'édition tchèque, toutes les conventions relatives aux droits de l'homme ont été traduites en tchèque et publiées sous forme de brochure. UN وعقب عقد اتفاق عمل مع دار نشر تشيكية، ترجمت الى اللغة التشيكية جميع اتفاقيات حقوق الانسان ونشرت في كتيب.
    Ainsi les conventions relatives aux droits de l'homme ratifiées par l'État ont été publiées au Journal Officiel. UN وقد نشرت اتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت لها الدولة في الجريدة الرسمية.
    Ratification des conventions relatives aux droits de l'homme UN 16-9-1- التصديق على اتفاقيات حقوق الإنسان ذات الصلة
    Une série de réunions régionales sera organisée en 1995 pour promouvoir la ratification des principales conventions relatives aux droits de l'homme. UN وسوف تنظم في عام ١٩٩٥ سلسلة من الاجتماعات اﻹقليمية بغية تعزيز التصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    La Turquie est ainsi mieux en mesure de s'acquitter de ses obligations au titre des conventions relatives aux droits de l'homme. UN وبذلك تستطيع تركيا الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Ainsi les conventions relatives aux droits de l'homme ratifiées par l'État ont été publiées au Journal Officiel. UN وقد نشرت اتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت لها الدولة في الجريدة الرسمية.
    Les conventions relatives aux droits de l'homme adoptées par l'Organisation des Nations Unies comprennent le droit à la participation. UN وتتضمن اتفاقيات حقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة الحق في المشاركة.
    L'Albanie avait adhéré à presque toutes les conventions relatives aux droits de l'homme conçues dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de l'Europe et les avait ratifiées. UN وانضمت ألبانيا إلى جميع اتفاقيات حقوق الإنسان الموضوعة في سياق الأمم المتحدة ومجلس أوروبا وصدَّقت عليها.
    Il a salué les efforts de l'Iran pour inscrire les valeurs islamiques dans les conventions relatives aux droits de l'homme. UN وأثنى على الجهود التي تبذلها إيران لإدراج القيم الإسلامية في اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Ratifier les conventions relatives aux droits de l'homme qui ne le sont pas encore; UN التصديق على اتفاقيات حقوق الإنسان التي لم يتم التصديق عليها بعد؛
    Prendre toute mesure nécessaire pour incorporer en droit interne les conventions relatives aux droits de l'homme; UN اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لإدماج اتفاقيات حقوق الإنسان المصدق عليها في القوانين المحلية؛
    Ainsi, un rapport étatique unique permettrait d'avoir une image plus claire, conforme à la réalité et efficace de la mise en oeuvre des conventions relatives aux droits de l'homme. UN ومن شأن تقديم تقرير قطري واحد أن يعطي صورة أوضح وأكثر واقعية وفعالية عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Dans la plupart des conventions relatives aux droits de l'homme, on se réfère à l'égalité des droits entre hommes et femmes. UN وفي معظم اتفاقيات حقوق اﻹنسان، كان يشار إلى المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    :: L'état de la ratification des conventions relatives aux droits de l'homme. UN :: حالة التصديق على اتفاقيات حقوق الإنسان.
    La Cour relèvera en outre que certaines dispositions des conventions relatives aux droits de l'homme sont assorties de clauses de limitation des droits couverts par ces dispositions. UN وفضلا عن ذلك تود المحكمة التنويه إلى أن بعض أحكام اتفاقيات حقوق الإنسان تتضمن بنودا تقيد الحقوق المشمولة بتلك الأحكام.
    conventions relatives aux droits de l'homme ratifiées par la Pologne UN اتفاقيات حقوق الإنسان التي صدقت عليها بولندا
    :: La Finlande continuera de faire objection à toute réserve aux conventions relatives aux droits de l'homme allant à l'encontre de l'objet et du but de ces conventions. UN :: وتتعهد فنلندا بمواصلة اعتراضها على أي تحفظات مبـداة على اتفاقيات حقوق الإنسان التي تعارض غـرض الصـك ومقصـده.
    B. Ratification des conventions relatives aux droits de l'homme 50 — 59 19 UN باء - التصديق على معاهدات حقوق الانسان ٠٥ - ٩٥ ٦١
    Pour assurer la protection des enfants, toutes les conventions relatives aux droits de l'enfant et de la femme doivent se traduire dans la réalité. UN والواقع، أن حماية اﻷطفال تتطلب ترجمة جميع الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة إلى واقع.
    Il s'agit là d'une occasion d'acquérir une compréhension globale des conventions relatives aux droits de l'homme auxquelles l'Indonésie est partie, et de mieux coordonner leur mise en œuvre. UN كما توفر فرصة لتحقيق فهم شامل لاتفاقيات حقوق الإنسان التي تكون إندونيسيا طرفا فيها، وتنسيق إعمالها بصورة أفضل.
    Les réserves aux conventions relatives aux droits de l'homme ne sont pas par principe contraires à l'objet et au but du Traité. UN إن التحفظات على صكوك حقوق اﻹنسان ليست، من حيث المبدأ، مخالفة لهدف المعاهدة وغايتها.
    Cette clause restrictive n'est pas de nature à modifier les conventions relatives aux droits de l'homme. UN وهذا الاستثناء لا يطبق بطبيعته على الاتفاقيات الخاصة بحقوق اﻹنسان.
    Les objectifs de développement pour le Millénaire et les conventions relatives aux droits de l'homme UN الأهداف الإنمائية للألفية واتفاقيات حقوق الإنسان
    Des doutes ont toutefois été exprimés par Israël en ce qui concerne l'applicabilité dans le territoire palestinien occupé de certaines règles de droit international humanitaire et des conventions relatives aux droits de l'homme. UN ومع ذلك، فقد أعربت إسرائيل عن شكوكها بالنسبة لمدى انطباق بعض قواعد القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La Finlande a annulé les réserves à toutes les conventions relatives aux droits de l'homme, à l'exception du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وقد ألغت فنلندا تحفظاتها على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ما عـدا اتفاقية واحدة، وهـي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    conventions relatives aux droits de l'homme UN اتفاقات حقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus