"convivial" - Traduction Français en Arabe

    • سهل الاستخدام
        
    • سهل الاستعمال
        
    • سهلة الاستعمال
        
    • سهلة الاستخدام
        
    • للمستعمِل
        
    • يسير الاستعمال
        
    • بهيجة
        
    • مُمَكِّنَة
        
    • ملاءمة للمستعملين
        
    • سهولة استخدامه
        
    • سهولة الاستعمال
        
    • سهولة في
        
    • أيسر استخداماً
        
    Le manuel a été créé pour être un guide convivial et accessible des pratiques exemplaires des gouvernements en matière d'initiatives de la diaspora. UN وأُعد الدليل ليكون بمثابة دليل إرشادي سهل الاستخدام ويمكن الوصول إليه لأفضل ممارسات الحكومات بشأن مبادرات المغتربين.
    Le système n'est pas convivial et la navigation n'est pas intuitive. UN النظام ليس سهل الاستخدام وعملية التصفح غير بديهية
    Le système n'est pas convivial et la navigation n'est pas intuitive. UN النظام ليس سهل الاستخدام وعملية التصفح غير بديهية
    Le PAS électronique est installé sur un support électronique souple et convivial et fournit des indications en ligne sur le suivi du comportement professionnel. UN ويرد هذا النظام في شكل إلكتروني سهل الاستعمال ومرن ويقدم على الإنترنت، توجيهات لدعم إدارة الأداء.
    Des mesures sont prises non seulement pour recueillir et analyser des données, mais également pour faire en sorte que les résultats de l'analyse soient diffusés à grande échelle et dans un format convivial. UN ويجري اتخاذ تدابير ليس فقط لجمع وتحليل البيانات، وإنما لضمان نشر تحليلها على نطاق أوسع وفي أشكال سهلة الاستعمال.
    Elle a mis en avant les efforts récemment déployés pour utiliser les technologies afin de rendre les informations accessibles au public dans un format convivial. UN وسلَّطت الضوء على الجهود التي بُذلت مؤخَّراً في استخدام التكنولوجيا لإتاحة المعلومات للجمهور في أشكال سهلة الاستخدام.
    Les usagers doivent être étroitement associés à la mise au point de ces normes, car le produit final doit être convivial, accessible à un coût raisonnable et utilisable sur une longue durée. UN ويتعين اشراك المستعملين بشكل وثيق عند وضع المعايير ، فان المنتج النهائي يجب أن يكون سهل الاستخدام .
    Dans tous les organismes étudiés, les utilisateurs ont indiqué que le progiciel n'était pas convivial. UN 101- وفي جميع المنظمات التي شملها الاستعراض، أفاد المستخدمون بأن النظام ليس سهل الاستخدام.
    :: Mise en place d'une infrastructure pour un service de bibliothèque, de documentation et de référence utilisant un système informatique conçu en fonction des besoins des utilisateurs et convivial UN :: إقامة الهياكل الأساسية لمكتبة وخدمة مرجعية وثائقية باستخدام نظام لتكنولوجيا المعلومات سهل الاستخدام ويوجهه المستعملون
    :: Mise en place d'une infrastructure pour un service de bibliothèque, de documentation et de référence utilisant un système informatique conçu en fonction des besoins des utilisateurs et convivial UN :: إقامة الهياكل الأساسية لمكتبة وخدمة مرجعية وثائقية باستخدام نظام لتكنولوجيا المعلومات سهل الاستخدام ويوجهه المستعملون
    Dans tous les organismes étudiés, les utilisateurs ont indiqué que le progiciel n'était pas convivial. UN 101- وفي جميع المنظمات التي شملها الاستعراض، أفاد المستخدمون بأن النظام ليس سهل الاستخدام.
    La Haute Cour du Zimbabwe, ayant reconnu que le système accusatoire était un système peu convivial qui ne se prêtait guère au règlement des litiges touchant au droit de la famille, a institué par voie administrative en 2009 un tribunal spécialisé dans les questions du droit de la famille. UN وقد أدركت المحكمة العليا أن نظام التقاضي القائم على التنازع ليس سهل الاستخدام في معالجة قضايا قانون الأسرة، ولذلك فإنها أنشأت من الناحية الإدارية محكمة متخصصة في عام 2009 لمعالجة قضايا قانون الأسرة.
    Le dispositif révisé a été lancé sur un site Web convivial avec des liens vers les politiques et procédures applicables. UN وبدأ العمل بإطار الضوابط الداخلية المنقح من خلال برنامج سهل الاستخدام من تطبيقات شبكة الإنترنت له روابط مع السياسات والإجراءات المعمول بها.
    Un système convivial de traitement des demandes sera mis au point. UN سيوضع نظام لإدارة الطلبات يكون سهل الاستعمال.
    iii) Un système convivial d'enregistrement des armes à feu, qui soit compatible avec les principaux systèmes d'enregistrement, pour faciliter le traçage et l'échange d'informations, et qui puisse être mis à la disposition des pays qui en font la demande à l'intérieur et à l'extérieur de la région. UN `3` وضع نظام سهل الاستعمال لتسجيل الأسلحة النارية يتواءم مع النظم الرئيسية للاحتفاظ بالسجلات بغية تيسير التعقب وتبادل المعلومات، ويُمكن إتاحته للبلدان الطالبة داخل المنطقة وخارجها.
    Il permet également de lancer rapidement un projet dont la phase initiale devrait livrer un système élémentaire et convivial d'accès à l'information disponible sur les activités d'éducation et de sensibilisation du public. UN كما تشجع المبادرة إلى تنفيذ المشروع، حيث تقدم مرحلتُه الأولى نظاما أوليا سهل الاستعمال للوصول إلى المعلومات المتاحة عن أنشطة التعليم والتوعية.
    Ce nouveau logiciel présente l'avantage d'être convivial et de permettre à ses usagers d'accéder directement aux informations concernant les capacités institutionnelles des pays en développement. UN وميزة هذه المجموعة الجديدة هي أنها سهلة الاستعمال وتمكن مستخدميها من الوصول مباشرة الى المعلومات الخاصة بالقدرات المؤسسية في البلدان النامية.
    Le système inclura l'identification d'objectifs et indicateurs spécifiques et un outil de gestion convivial pour la collecte et l'analyse des informations. UN وسيشمل النظام الجديد تحديد النواتج والمؤشرات المحددة بالإضافة إلى أداة إدارية لجمع وتحليل البيانات بطريقة سهلة الاستخدام.
    La communication de données au moyen de systèmes électroniques appropriés facilitera l'intégration des activités de surveillance, en particulier si le système est convivial et n'utilise pas des jeux de données multiples ou différents entraînant une charge de travail supplémentaire ou son abandon ultérieur. UN ومن شأن الإبلاغ عن البيانات من خلال النظم الإلكترونية المناسبة أن ييسِّر تكامل أنشطة المراقبة، وخاصة إذا كان النظام مؤاتياً للمستعمِل ولا يستخدم مجمعات متعددة أو مختلفة من البيانات مما يسفر عن عبء عمل إضافي أو التخلي عن ذلك لاحقاً.
    En mettant en place et en tenant à jour un dispositif convivial sur le Web qui centralisera les évaluations et les méthodes d'évaluation et que tous les fonctionnaires pourront consulter, la Division facilitera l'échange de connaissances sur la gestion axée sur les résultats et sur l'évaluation du comportement professionnel dans l'ensemble du Secrétariat. UN وعن طريق إنشاء وصيانة مرفق يسير الاستعمال على شبكة الانترنت لأغراض الإيداع المركزي للتقييمات والمنهجيات التقييمية التي تتاح لجميع الموظفين، تهدف الشعبة إلى تشجيع تبادل المعارف المتعلقة بالإدارة وتقييم الأداء على أساس النتائج على نطاق الأمانة العامة بكاملها.
    Créée pour célébrer la fête de la SaintJean dans le quartier des Moulins à Monte-Carlo, elle organise des cérémonies religieuses et folkloriques, les 23 et 24 juin, comprenant notamment les feux de la SaintJean, des animations musicales et un repas convivial. UN ولكونها أنشئت للاحتفال بعيد القديس يوحنا في كارتيي دي مولان في مونتي كارلو، فإنها تنظِّم احتفالات دينية وفلكلورية في 23 و24 حزيران/يونيه وتضم احتفال نيران القديس يوحنا وعروضاً موسيقية ومأدبة بهيجة.
    E. La coopération internationale pour un environnement convivial UN هاء - التعاون البيئي لإيجاد بيئة مُمَكِّنَة
    13. Au Siège de l'ONU, le Bureau des services généraux du Département de l'administration et de la gestion a lancé un certain nombre de projets qui concernaient directement la nécessité de rendre l'environnement informatique plus convivial pour les États Membres. UN ١٣ - في مقر اﻷمم المتحدة، بدأ مكتب الخدمات العامة التابع ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم عددا من المشاريع المتعلقة مباشرة بتوفير بيئة حاسوبية أكثر ملاءمة للمستعملين لفائدة الدول اﻷعضاء.
    :: Réorganisation du site Web du Comité dans les six langues officielles de l'Organisation afin qu'il soit plus convivial et plus dynamique UN :: تنشيط موقع اللجنة على الإنترنت وزيادة سهولة استخدامه باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة
    Ce dernier et le Groupe de travail continueront d'apporter des améliorations au site et à son fonctionnement dans les mois qui viennent, tout en veillant à lui conserver le caractère convivial qui en fait un outil très apprécié des diplomates. UN وستواصل الأمانة العامة والفريق العامل تحسين الموقع وطريقة تشغيله في العام المقبل مع الحفاظ على سهولة الاستعمال التي جعلته أداة جمة الفائدة للوسط الدبلوماسي.
    Pour le rendre beaucoup plus convivial, il faut revoir sa conception. UN وهناك حاجة إلى إعادة تصميمه لجعله أكثر سهولة في الاستخدام.
    Il faut continuer à développer le centre pour le rendre plus fonctionnel et convivial. UN وينبغي مواصلة تطوير المركز للارتقاء بوظائفه وجعله أيسر استخداماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus