En effet, la faible utilisation de ces systèmes fait gravement obstacle à l'efficacité de la coopération au développement. | UN | والحقيقة أن الضعف الشائع لاستخدام النُظم القطرية يشكل عقبة رئيسية في سبيل زيادة فعالية التعاون الإنمائي. |
:: Dresser un état des lieux de la coopération au développement en Communauté germanophone et établir les secteurs nécessitant une intervention; | UN | :: تقديم عرض للحالة في مجال التعاون الإنمائي داخل المجموعة الناطقة بالألمانية وتحديد القطاعات التي تستوجب تدخلا؛ |
Elle ouvre en outre des perspectives intéressantes en matière de coopération au développement en faveur d'Haïti. | UN | ويفتح هذا التصديق أيضاً آفاقاً واعدة في مجال التعاون الإنمائي لفائدة هايتي. |
Le ministre en charge de la coopération au développement réalise pour le Parlement belge des rapports annuels sur la situation des droits de l'homme au sein des pays partenaires. | UN | ويُعد الوزير المكلف بالتعاون الإنمائي تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان في البلدان الشريكة ويرفعها إلى البرلمان. |
Ce pourcentage mesure les dépenses de l'État pour la coopération au développement en relation avec son produit national brut. | UN | وتقيس النسبة المئوية نفقات الدولة على التعاون الإنمائي مقارنة بالناتج القومي الإجمالي. |
Budget total du Département de la coopération au développement | UN | الميـزانية الإجمالية لوزارة التعاون الإنمائي |
Pourcentages des contributions aux projets dédiés aux femmes par rapport au budget de la coopération au développement | UN | النسب المئوية للمساهمات في المشاريع المخصصة للنساء مقارنة بميزانية التعاون الإنمائي |
D'une façon générale, la coopération au développement des économies émergentes n'utilise pas les mécanismes d'appui budgétaire direct. | UN | وعموما، لا يسهم مقدمو التعاون الإنمائي المستجدون في آليات الدعم المباشر للميزانية. |
Sur la base des résultats de ces évaluations, les fournisseurs de coopération au développement décideront de leur niveau d'utilisation des systèmes nationaux. | UN | وبناء على نتائج هذه التقييمات، سيقرر القائمون على التعاون الإنمائي مدى ودرجة اعتمادهم على أنظمة الدولة. |
Ces efforts concerneront tous les flux financiers de la coopération au développement; | UN | وستستوعب هذه الجهود جميع تدفقات التعاون الإنمائي. |
Elle fournit maintenant des services de coopération au développement à l'étranger. | UN | وتقدم الجمهورية التشيكية فرص التعاون الإنمائي لبلدان أخرى. |
D'une manière générale, les questions de genre jouent un rôle très important dans les projets de coopération au développement. | UN | ويُولى اهتمام بالغ للدور الذي تقوم به المرأة في مشاريع التعاون الإنمائي بوصفه مسألة حاسمة. |
Mène des activités de coopération au développement portant sur la gestion rationnelle des produits chimiques dans divers pays | UN | تضطلع بأنشطة التعاون الإنمائي المتعلقة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية في البلدان |
Le rapport passe en revue différentes formes et différents degrés d'intégration du handicap à la coopération au développement. | UN | واستعرض التقرير أشكالاً ومستويات مختلفة لتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في التعاون الإنمائي. |
Certains cadres établis pour la promotion de l'intégration du handicap à la coopération au développement sont décrits ci après. | UN | وترد أدناه بعض الأطر القائمة من أجل تشجيع إدماج مسائل الإعاقة في التعاون الإنمائي. |
Ce dernier est en effet considéré comme un maillon essentiel de la coopération au développement. | UN | وفي الواقع، تعتبر هذه الأخيرة عنصراً حاسماً في التعاون الإنمائي. |
Les programmes de coopération au développement de la Thaïlande sont centrés sur le développement agricole, les services de santé et le développement des ressources humaines. | UN | وتركّز برامج التعاون الإنمائي في تايلند على التنمية الزراعية، والخدمات الصحية، وتنمية الموارد البشرية. |
L'activité de l'ONU visant à promouvoir la coopération au développement revêt une importance particulière pour les pays en développement. | UN | وعمل الأمم المتحدة في النهوض بالتعاون الإنمائي يكتسي أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
Politique de coopération au développement de l'UE | UN | سياسة الاتحاد الأوروبي في ما يتعلق بالتعاون الإنمائي |
Les ministres ont signé un mémorandum d'accord sur la coopération au développement et ont également décidé de créer un mécanisme de suivi. | UN | ووقّع الوزراء مذكرة تفاهم بشأن التعاون من أجل التنمية وقرروا أيضا إنشاء آلية للمتابعة. |
Ils ont aussi invité les pays développés qui sont leurs partenaires à se garder d'assortir leur coopération au développement de conditionnalités. | UN | ودعوا أيضا شركاءهم من البلدان المتقدمة النمو إلى الامتناع عن ربط التعاون في مجال التنمية بأية شروط. |
Décennie de la coopération au développement de la sous-région du bassin du Mékong (2000-2009) (sous-programmes 1, 2 et 3) | UN | عقد التعاون لتنمية منطقة نهر الميكونغ دون الإقليمية الكبرى، 2000-2009 (البرامج الفرعية 1 و 2 و 3) |
Ce paragraphe risque donc d'avoir des incidences sur les modalités pratiques de la coopération au développement qui sont celles de l'Agence suisse pour le développement et la coopération. | UN | ولذلك قد تترتب على هذه الفقرة آثار في طرائق عمل الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون في مجال التعاون الإنمائي. |
La Croatie, fière d'avoir été déclarée pays champion dans le cadre de l'Initiative mondiale pour l'éducation avant tout du Secrétaire général, a axé sa coopération au développement sur l'éducation et l'émancipation économique des femmes et des filles afghanes. | UN | ومن دواعي فخر كرواتيا إعلان أنها بلد بطل فيما يتعلق بمبادرة التعليم أولا العالمية التي أطلقها الأمين العام، وقد ركزت تعاونها الإنمائي على التعليم والتمكين الاقتصادي للنساء والبنات الأفغان. |
Tous ces atouts devraient permettre aux Nations Unies de se positionner comme un pilier central et pertinent dans l'architecture de la coopération au développement du XXIe siècle. | UN | وينبغي لكل تلك الإمكانات أن تمكن الأمم المتحدة من تثبيت موقعها كدعامة رئيسية ومناسبة لهيكل القرن الحادي والعشرين المعني بالتعاون من أجل التنمية. |