Résolus à améliorer la coopération entre les États à cette fin, | UN | وقد قررت تحسين التعاون بين الدول لبلوغ ذلك الهدف، |
Résolus à améliorer la coopération entre les États à cette fin, | UN | وقد قررت تحسين التعاون بين الدول لبلوغ ذلك الهدف، |
Résolus à améliorer la coopération entre les États à cette fin, | UN | وقد قررت تحسين التعاون بين الدول لبلوغ ذلك الهدف، |
Le renforcement de la coopération entre les États et entre les États et l'Organisation pourrait être une bonne base pour progresser. | UN | وقال إن مسألة تعزيز التعاون فيما بين الدول وبين الدول والأمم المتحدة قد توفر أساسا طيبا لإحراز تقدم. |
Cette situation exige le redoublement des efforts et le renforcement de la coopération entre les États de la sous-région dans leur combat contre ce fléau. | UN | وتلك الحالة تتطلب مضاعفة الجهود وتعزيز التعاون بين دول المنطقة دون الإقليمية لمكافحة هذه الآفة. |
E. coopération entre les États et la cour criminelle internationale | UN | هاء ـ التعاون بين الدول والمحكمة الجنائية الدولية |
Il invite aussi l'État partie à ratifier les instruments internationaux visant à resserrer la coopération entre les États dans ce domaine. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تصدق على الصكوك الدولية الرامية إلى تكثيف التعاون بين الدول في هذا المجال. |
Il invite également l'État partie à ratifier les instruments internationaux visant à resserrer la coopération entre les États dans ce domaine. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تصدق على الصكوك الدولية الرامية إلى تكثيف التعاون بين الدول في هذا المجال. |
- Accord de coopération entre les États membres de la CEI en matière de lutte contre la criminalité (1998); | UN | اتفاق التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في مجال مكافحة الجريمة، لعام 1998؛ |
À notre avis, la coopération entre les États à cet égard doit être intensifiée et renforcée de manière significative. | UN | ونعتقد أنه تنبغي زيادة التعاون بين الدول في هذا الصدد وتعزيز ذلك التعاون تعزيزا كبيرا. |
Ma délégation juge essentiel de resserrer la coopération entre les États. | UN | ويرى وفدي أنه من الضروري تعزيز التعاون بين الدول. |
Convaincus que la coopération entre les États parties est indispensable pour prévenir et combattre la corruption, | UN | واقتناعا منا بأنّ التعاون بين الدول الأطراف أساسي من أجل منع الفساد ومكافحته، |
Les travaux contribueraient également à renforcer la coopération entre les États. | UN | كما سيساعد هذا العمل في تعزيز التعاون بين الدول. |
La délégation russe souhaiterait obtenir des informations supplémentaires sur la coopération entre les États et le Secrétariat à cet égard. | UN | ويود وفده أن يتلقى مزيداً من المعلومات عن التعاون بين الدول والأمانة العامة في هذا الصدد. |
Le terrorisme doit être condamné clairement, et il faut accroître la coopération entre les États pour ne pas laisser de tels actes rester impunis. | UN | ولا بد من إدانة الإرهاب بصورة قاطعة وزيادة التعاون بين الدول بغية ضمان عدم إفلات مرتكبي الأعمال من العقاب. |
Cependant, on ne parviendra à le faire que par la coopération entre les États et un renforcement des capacités des pays en développement. | UN | ومع ذلك، لا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال التعاون فيما بين الدول وبناء قدرات البلدان النامية. |
Une première initiative a été prise pour favoriser la coopération entre les États en ce qui concerne les ressources en eaux souterraines communes de certains pays de la CESAO. | UN | ويجري الاضطلاع بمحاولة رائدة لتعزيز التعاون فيما بين الدول بشأن موارد مستودعات المياه الجوفية المشتركة في بلدان مختارة من البلدان الأعضاء في اللجنة. |
Elle exige le redoublement des efforts et le renforcement de la coopération entre les États de la région dans leur combat contre ce fléau. | UN | ويتطلب هذا الوضع مضاعفة الجهود وتوثيق عُرى التعاون بين دول المنطقة في مكافحتها لهذا البلاء. |
i) coopération entre les États des cours d’eau internationaux en vue de leur développement harmonieux; | UN | ' ١ ' التعاون فيما بين دول المجاري المائية الدولية من أجل استغلالها استغلالا متآلفا؛ |
Au plan sous-régional, il est mentionné les commissions mixtes de coopération entre les États voisins. | UN | وعلى الصعيد دون الإقليمي، هناك ذكر للجان المختلطة للتعاون بين الدول المجاورة. |
Dans la sous-région de l'Afrique centrale, la Commission des forêts d'Afrique centrale est devenue un important promoteur de la coopération entre les États membres en matière de gestion forestière durable. | UN | وفي منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، أصبحت اللجنة المعنية بالغابات في وسط أفريقيا أداة هامة من أدوات التعاون بين البلدان الأعضاء في مجال الإدارة المستدامة للغابات. |
Ces mesures contribuent à consolider la paix et la sécurité internationales, car elles sont précisément destinées à promouvoir la compréhension, la transparence et la coopération entre les États. | UN | وتساعد هذه التدابير على تعزيز السلم والأمن الدوليين لأنها تروم تحديدا تعزيز التفاهم والشفافية والتعاون فيما بين الدول. |
Cette coopération entre les États est requise à tous les stades de la planification et de la mise en oeuvre. | UN | وتشمل المطالبة بالتعاون بين الدول جميع مراحل التخطيط والتنفيذ. |
Ces mesures contribuent à consolider la paix et la sécurité internationales puisqu'elles sont précisément conçues pour favoriser la compréhension, la transparence et la coopération entre les États. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تسهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين لأنها مصممة لتعزيز التفاهم والشفافية والتعاون بين الدول. |
48. Le Groupe de travail souhaitera peut-être donner davantage d'indications sur la mise en place de réseaux de praticiens visant à faciliter l'échange d'informations, l'entraide judiciaire et d'autres formes de coopération entre les États dans le domaine du recouvrement d'avoirs. | UN | 48- لعل الفريق العامل يود أن يقدم المزيد من التوجيهات بشأن إنشاء شبكات للممارسين لتيسير تبادل المعلومات والمساعدة القانونية وغير ذلك من أشكال التعاون بين الولايات القضائية في مجال استرداد الموجودات. |
Avec d'autres pays, elle a récemment accueilli à Tripoli un atelier visant à promouvoir la coopération entre les États membres de la région, ainsi qu'avec l'Union africaine, la Ligue des États arabes et l'Union européenne. | UN | وقد استضافت مؤخرا، بالتعاون مع بلدان أخرى، حلقة عمل في طرابلس بشأن تعزيز التعاون في ما بين الدول الأعضاء في المنطقة، إلى جانب الاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، والاتحاد الأوروبي. |
Ces principes doivent être mis en oeuvre dans le cadre d'une coopération entre les États du cours d'eau concerné, en particulier grâce à un système de notification de toute mesure projetée. | UN | ويتحقق هذان المبدآن بالتعاون بين دول المجرى المائي المعنية، ولا سيما عن طريق نظام للإخطار بالتدابير المزمع اتخاذها. |
Le Tadjikistan est également partie au Traité de coopération entre les États parties et la Communauté d'États indépendants dans la lutte contre le terrorisme. | UN | كما أن جمهورية طاجيكستان طرف في المعاهدة المتعلقة بالتعاون فيما بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في مجال مكافحة الإرهاب. |
Des exemples de coopération entre les États dans lesquels la Convention a servi de fondement pour l'extradition; | UN | مثال للتعاون فيما بين الدول التي استُخدمت فيها الاتفاقية كأساس للتسليم؛ |
Le Conseil a fait le point des relations de coopération entre les États membres et examiné l'évolution de la situation politique sur les plans régional, arabe et international. | UN | ثم استعرض المجلس مستجدات مسيرة التعاون المشترك لدول المجلس وتطورات الأحداث السياسية الإقليمية والعربية والدولية. |