"coopération et" - Traduction Français en Arabe

    • والتعاون
        
    • والتنمية في
        
    • التعاون والتنمية
        
    • التعاون وأن
        
    • بالتعاون وتقديم
        
    • التعاون والعمل
        
    • تعاون وما
        
    • تعاوني
        
    • التعاون وتوافق
        
    • التعاون وتقديم
        
    • تعاونهم
        
    • تعاوناً
        
    • التعاون وفي
        
    • ودعمنا
        
    • وتعاونا
        
    :: L'UIP, organisation mondiale des parlements, est un forum de dialogue, de coopération et d'action parlementaires. UN :: الاتحاد البرلماني الدولي، وهو المنظمة التي تجمع برلمانات العالم، محفلٌ عالمي للحوار والتعاون والنشاط البرلماني.
    AIEA - Conseil des Gouverneurs, Comité de la coopération et de l'assistance techniques UN الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مجلس المحافظين، لجنة المساعدة والتعاون في المجال التقني
    AIEA - Conseil des Gouverneurs, Comité de la coopération et de l'assistance techniques UN الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مجلس المحافظين، لجنة المساعدة والتعاون في المجال التقني
    L'Inde demeure le plus important pays donateur non membre de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وما زالت الهند تحتفظ بمركزها كأكبر بلد مانح غير عضو في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Le Gouvernement finlandais appuie sans réserve le renforcement de la coopération et de la coordination entre l'ONU et la CSCE. UN إن حكومة فنلندا تؤيد تأييدا صادقا زيادة تطوير التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحــدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Mon pays participe activement aux négociations sur le désarmement, la coopération et la sécurité en Europe. UN ويشارك بلدي مشاركة نشطة في المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح والتعاون واﻷمن في أوروبا.
    coopération et concertation sont indispensables pour que l’autodétermination des peuples des territoires devienne réalité. UN والتعاون وتضافر الجهود ضروريان للعمل على تحقيق شعوب اﻷقاليم لتقرير المصير.
    Cela exige également une coopération et un engagement accrus de la part des autorités de Bosnie-Herzégovine, ainsi qu'une attitude plus responsable. UN ويقتضي هذا أيضا قدرا كبيرا من الالتزام والتعاون وموقفا مسؤولا بقدر أكبر من جانب السلطات في البوسنة والهرسك.
    À cette fin, le dialogue, la coopération et, au-delà, la solidarité internationale, s'avèrent plus que jamais indispensables. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم أكثر من أيما وقت مضى إقامة الحوار والتعاون وزيادة التضامن الدولي.
    En outre, la République bolivarienne du Venezuela souhaite réaffirmer sa volonté de fournir à la Cour coopération et appui institutionnel. UN علاوة على ذلك، تود جمهورية فنـزويلا البوليفارية التأكيد مجددا على التزامها بتزويد المحكمة بالدعم المؤسسي والتعاون.
    Ce mécanisme devrait reposer sur les principes de complémentarité, de coopération et d'investissement rationnel bénéfique à l'ensemble des parties. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تستند الآلية إلى مبادئ التكامل والتعاون والاستثمار السليم الذي يعود بالفائدة لجميع الأطراف.
    De fait, la gestion de la crise et la coopération et la coordination stratégiques sont des éléments essentiels du travail qui nous attend. UN وفي الواقع، إن إدارة الأزمات والتعاون على المستوى الاستراتيجي والتنسيق تمثل كلها أجزاء أساسية في المهمة التي تنتظرنا.
    Aujourd'hui plus que jamais, il incombe à tous de favoriser un climat de paix internationale en promouvant la solidarité, la coopération et le multilatéralisme. UN ومن واجبنا، الآن أكثر من أي وقت مضى، أن نعزز بيئة سلمية على الصعيد الدولي عن طريق التضامن والتعاون وتعددية الأطراف.
    Tous deux sont issus d'intérêts mutuels et de la coopération et devraient contribuer à revigorer la coopération multilatérale. UN فكلتاهما ولدتا من رحم المصالح المتبادلة والتعاون وهما يتيحان فرصة أخرى لإعادة تفعيل التعاون المتعدد الأطراف.
    Le programme pilote a été largement apprécié et adapté dans ses grandes lignes par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وقد حظي البرنامج التجريبي بالتقدير والتأييد على نطاق واسع بصفة عامة من قبل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    1993 Organisation de coopération et de développement économiques, Paris (France) : UN ٣٩٩١ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، باريس، فرنسا:
    La plus grande partie de la demande supplémentaire concerne les pays non membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وتنبأت الوكالة بحدوث معظم الزيادة في الطلب في البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Chaque État doit être pleinement partie prenante de l'entreprise de coopération, et avoir le sens de sa participation et de son ownership. UN فيجب أن تكون كل دولة صاحبة مصلحة، بكل ما لهذا المصطلح من معنى، في مسعى التعاون وأن تشعر بمشاركتها فيه وبملكيتها له.
    Cela étant, la Chine approuve l'idée que les pays mènent une politique active de coopération et d'assistance internationales, sur une base volontaire. UN وفي نفس الوقت، تؤيد الصين أن تضطلع البلدان بنشاط بالتعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي على أساس طوعي.
    On devrait mettre en place un mécanisme interorganisations qui améliorerait la coordination et recenserait les domaines de coopération et d'action commune. UN ولا بد من إنشاء صورة من صور اﻵليات المشتركة بين الوكالات لتحسين التنسيق وتحديد مجالات التعاون والعمل المشترك.
    Le Comité tient à rendre à nouveau hommage à toutes les parties concernées pour leur coopération et leur contribution à cet égard. UN وتود اللجنة أن تعرب مجددا عن تقديرها لجميع اﻷطراف المعنية لما أسدته من تعاون وما قدمته من مساهمات في هذا الشأن.
    Plus rien ne nous empêche maintenant de remplir la promesse de notre Charte de nous doter d'un système mondial de sécurité axé sur la coopération et articulé autour des Nations Unies. UN وأصبح في متناول أيدينا تحقيق وعود ميثاقنا، ببناء نظام أمني تعاوني عالمي يتمركز في اﻷمم المتحدة.
    L'ONUDI met à juste titre l'accent sur la coopération et le consensus entre les donateurs et les bénéficiaires de l'aide internationale au développement. UN وقال إن اليونيدو تشدد وبحقّ على التعاون وتوافق الآراء بين مانحي المساعدة الانمائية الدولية والمستفيدين منها.
    Ce genre d'information peut faciliter la coopération et l'assistance. UN ولهذه المعلومات قيمة هامة في تيسير التعاون وتقديم المساعدة.
    Il remercie également les ONG et les membres de la société civile pour leur coopération et leur importante contribution. UN كما يود المقرر الخاص أن يشكر المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على تعاونهم وإسهامهم القيِّم.
    Les efforts déployés pour combattre la piraterie nécessitent toutefois la coopération et l'assistance de la communauté internationale. UN غير أن الجهود اللازمة للتصدي لمشكلة القرصنة تتطلب تعاوناً ومساعدة دوليين.
    Nos relations avec la région de Kaliningrad représentent un aspect important de cette coopération et des rapports que la Lituanie a avec la Russie. UN إن أهم جانب في هذا التعاون وفي علاقات ليتوانيا مع روسيا، يكمن في علاقتنا بمنطقة كاليننغراد.
    Je saisis cette occasion de les assurer de notre entière coopération et de notre appui dans leurs nouvelles fonctions. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد لهم كامل تعاوننا معهم ودعمنا لهم في مهامهم الجديدة.
    La réalisation de cet objectif exigera toutefois la coopération et l'engagement actifs et accrus des dirigeants politiques des communautés constitutives de la Fédération. UN غير أن هذه الجهود تتطلب التزاما وتعاونا نشيطين ومتزايدين من جانب الزعماء السياسيين لشريكي في الاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus