"coopération et d'assistance technique" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون والمساعدة التقنية
        
    • التعاون والمساعدة التقنيين
        
    • المساعدة والتعاون التقنيين
        
    • الدعم التقني والتعاون
        
    • للمساعدة التقنية والتعاون
        
    • التعاون التقني والمساعدة التقنية
        
    • للتعاون والمساعدة التقنية
        
    Considérant que le Guatemala réunit les conditions pour passer à une nouvelle étape de coopération et d'assistance technique, et qu'il faut favoriser ce passage, UN وإذ ترى أن غواتيمالا تستوفي الشروط اللازمة للانتقال إلى مرحلة جديدة من التعاون والمساعدة التقنية وأنه يتوجب تشجيع ذلك،
    Le Mexique a toujours tenu à ce que l'AIEA, dans l'exécution de son mandat, maintienne un équilibre indispensable entre ses activités de sécurité et celles de coopération et d'assistance technique au service du développement. UN إن المكسيك طالما شاءت أن تحافظ الوكالة، فــي الاضطلاع بولايتها، على تــوازن حيــوي بيــن أنشطتها اﻷمنية وأنشطتها المبذولة في سبيل التعاون والمساعدة التقنية من أجل التنمية.
    Il a également souligné que les mécanismes de suivi de l'application devraient être souples, efficaces, non discriminatoires, transparents, proportionnels et impartiaux, et ne pas entraîner de dépenses excessives ni distraire de fonds destinés aux programmes de coopération et d'assistance technique. UN وشدد أيضا على أن آليات رصد التنفيذ ينبغي أن تكون مرنة وفعّالة وغير تمييزية وشفافة ومتناسبة وغير متحيّزة ولا تتسبب في أي تكلفة مفرطة أو في تحويل وجهة الأموال المرصودة لبرامج التعاون والمساعدة التقنية.
    80. Les activités de coopération et d'assistance technique de la CNUDCI revêtent une importance particulière pour les pays en développement. UN 80 - وأضاف قائلا إن عمل اللجنة في مجال التعاون والمساعدة التقنيين له أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    Nous nous attendons à ce que la contribution russe au Fonds de coopération et d'assistance technique sera employée à bon escient. UN ونحن نتوقع أن يستعمل اﻹسهام الروسي لصندوق المساعدة والتعاون التقنيين على نحو فعال.
    Les activités de coopération et d'assistance technique doivent permettre d'obtenir des résultats concrets, une attention particulière étant accordée à la mise en valeur des ressources humaines et au renforcement des institutions pour étayer les efforts déployés par les pays bénéficiaires afin de créer un cadre directif et institutionnel favorable. UN ويقدم الدعم التقني والتعاون بغية الحصول على نتائج ملموسة، على أن يولي اهتمام خاص لتنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات التي تستهدف اﻹسهام على نحو أفضل في جهود البلدان المتلقية لخلق بيئة تمكينية عامة على صعيد السياسة العامة والمؤسسات.
    48. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les activités de coopération et d'assistance technique dont il bénéficiera soient concentrées sur les questions d'égalité des sexes. UN 48- توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف المزيد من التركيز على القضايا الجنسانية في سياق التعاون والمساعدة التقنية.
    La reconnaissance de la pluralité, le respect de la souveraineté et l'obtention de consensus sont aussi les bases sur lesquelles l'Organisation des Nations Unies peut construire de nouvelles formes de coopération et d'assistance technique en vue de consolider la démocratie et de veiller réellement au respect des droits de l'homme. UN وإن الاعتراف بالتعددية، واحترام السيادة، والتوصل إلى اتفاقات توافقية هي أيضا أسس يمكن لﻷمم المتحدة أن تبني عليها أشكالا جديدة من التعاون والمساعدة التقنية ترمي إلى توطيد الديمقراطية وتحقيق الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان.
    Cet instrument solidaire - et qui ne justifie pas le recours au protectionnisme - permet de mettre en oeuvre les mesures de coopération et d'assistance technique en faveur des pays qui éprouvent encore des difficultés à pleinement réaliser les obligations découlant de la Charte de l'OIT. UN فهذا الصك التضامني، الذي لا يسوغ اللجوء إلى الحمائية، يمكننا من تنفيذ تدابير التعاون والمساعدة التقنية لصالح البلدان التي لا تزال تواجه صعوبات في الوفاء التام بالتزاماتها الناجمة عن ميثاق منظمة العمل الدولية.
    S'agissant du projet de destruction des mines antipersonnel stockées, celle-ci s'est faite suivant l'accord de coopération et d'assistance technique entre la République argentine et le Secrétaire général de l'OEA, avec l'assistance financière du Canada. UN وقد نفذت خطة تدمير مخزونات الألغام وفقا لاتفاق التعاون والمساعدة التقنية بين جمهورية الأرجنتين والأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية المتعلق بمشروع تدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد، الذي وفرت كندا المساعدة المالية لغرض تنفيذه.
    C'est le lieu de rappeler ici la nécessité de renforcer davantage, sous la houlette du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité, les mécanismes existants de coopération et d'assistance technique, afin de doter les pays qui le souhaitent, de ressources humaines, techniques et financières adéquates en matière de lutte contre le terrorisme. UN ولا بد لي أن أذكر الأعضاء هنا بالحاجة إلى بذل جهد أكبر، تحت قيادة لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، لتعزيز الآليات الموجودة بالفعل من أجل التعاون والمساعدة التقنية بغية إمداد الدول التي ترغب في ذلك بالموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية لمكافحة الإرهاب.
    72. Les projets de coopération et d'assistance technique devraient être fondés sur les normes énoncées dans la Déclaration. UN 72- وينبغي أن تستند مشاريع التعاون والمساعدة التقنيين إلى المعايير الواردة في الإعلان.
    La CNUDCI ne peut néanmoins répondre aux demandes de coopération et d'assistance technique que si elle dispose des fonds nécessaires, et elle a donc de nouveau demandé à tous les États, organisations internationales et autres entités intéressées d'envisager de contribuer à ses fonds d'affectation spéciale, et elle a remercié le Cameroun, le Mexique, Singapour, l'Autriche et la France pour leurs contributions. UN ولكن القدرة على تلبية الطلبات المقدمة للحصول على التعاون والمساعدة التقنيين تتوقف على مدى توافر الأموال. ومضى قائلا إن اللجنة تكرر بالتالي مناشدتها جميع الدول والمنظمات الدولية وسائر الكيانات المهتمة أن تنظر في التبرع لصناديق الأونسيترال الاستئمانية، وتعرب عن تقديرها للكاميرون والمكسيك وسنغافورة والنمسا وفرنسا لتبرعاتها.
    62. Les projets de coopération et d'assistance technique devraient prendre en compte les normes énoncées dans la Déclaration, notamment en s'inspirant de documents tels que Droits des minorités: Normes internationales et indications pour leur mise en œuvre, élaboré par le HCDH, et Les minorités marginalisées dans la programmation du développement, publié par le Programme des Nations Unies pour le développement. UN 62- وينبغي لمشاريع التعاون والمساعدة التقنيين أن تراعي المعايير الواردة في الإعلان، بما في ذلك بالاسترشاد بالتوجيهات الواردة في وثائق مثل حقوق الأقليات: المعايير الدولية وإرشادات بشأن تطبيقها() التي أعدتهـا المفوضيـة السامية لحقوق الإنسان، وMarginalised Minorities in Development Programming (الأقليات المهمشة في البرمجة الإنمائية)، الصادرة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي().
    Nous demandons une fois encore aux pays de verser intégralement et en temps opportun leurs contributions volontaires au Fonds de coopération et d'assistance technique. UN ونحــن نشدد مرة أخرى على ضرورة قيام البلدان بدفع مساهماتها الطوعية لصندوق المساعدة والتعاون التقنيين في الوقت المناسب وبالكامل.
    C'est dans cet esprit également qu'il y a lieu d'appréhender la mise en place, avec les services de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, du programme de coopération et d'assistance technique destiné à accroître les capacités de l'Algérie dans sa lutte contre le terrorisme. UN وفي السياق ذاته، فإننا نتطلع إلى تدشين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لبرنامج المساعدة والتعاون التقنيين بهدف زيادة قدرة الجزائر على مكافحة الإرهاب.
    Les activités de coopération et d'assistance technique doivent permettre d'obtenir des résultats concrets, une attention particulière étant accordée à la mise en valeur des ressources humaines et au renforcement des institutions pour étayer les efforts déployés par les pays bénéficiaires afin de créer un cadre directif et institutionnel favorable. UN ويقدم الدعم التقني والتعاون بغية الحصول على نتائج ملموسة، على أن يولي اهتمام خاص لتنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات التي تستهدف اﻹسهام على نحو أفضل في جهود البلدان المتلقية لخلق بيئة تمكينية عامة على صعيد السياسة العامة والمؤسسات.
    Les activités de coopération et d'assistance technique doivent permettre d'obtenir des résultats concrets, une attention particulière étant accordée à la mise en valeur des ressources humaines et au renforcement des institutions pour étayer les efforts déployés par les pays bénéficiaires afin de créer un cadre directif et institutionnel favorable. UN ويقدم الدعم التقني والتعاون بغية الحصول على نتائج ملموسة، على أن يولي اهتمام خاص لتنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات التي تستهدف اﻹسهام على نحو أفضل في جهود البلدان المتلقية لخلق بيئة تمكينية عامة على صعيد السياسة العامة والمؤسسات.
    185. En février 1993, l'OIT a envoyé une mission de planification interdisciplinaire pour évaluer les besoins en matière de coopération et d'assistance technique et a rencontré des représentants d'organisations patronales et syndicales. UN ٥٨١ - وفي شباط/فبراير ١٩٩٣، أوفدت منظمة العمل الدولية بعثة تخطيط متعددة التخصصات بهدف تقييم احتياجات التعاون التقني والمساعدة التقنية واجتمعت هذه البعثة بممثلي أرباب العمل ومنظمات المستخدمين في جنوب افريقيا.
    Ces consultations ont fait apparaître clairement qu'un programme de coopération et d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme pourrait être utile pour préserver la paix au Burundi. UN واتضح من هذه المشاورات أن وضع برنامج للتعاون والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان ربما يكون مفيدا في الحفاظ على السلم في بوروندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus