"coopérer avec les organisations" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون مع المنظمات
        
    • بالتعاون مع المنظمات
        
    • تتعاون مع المنظمات
        
    • التعاون مع منظمات
        
    • والتعاون مع المنظمات
        
    • تعاونها مع المنظمات
        
    • للتعاون مع المنظمات
        
    • يتعاون مع المنظمات
        
    • تعاونها مع منظمات
        
    • العمل مع المنظمات
        
    • يتعاون مع الهيئات الدولية
        
    • وبالتعاون مع المنظمات
        
    • العمل مع منظمات
        
    • والتعاون مع منظمات
        
    coopérer avec les organisations internationales et les associations autonomes locales. UN التعاون مع المنظمات الدولية وجمعيات الحكم الذاتي المحلي.
    :: coopérer avec les organisations internationales et régionales ayant des buts et objectifs similaires. UN :: التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية التي تعتمد نفس المقاصد والأهداف.
    Le Conseil a pris des dispositions en vue de coopérer avec les organisations non gouvernementales et à but non lucratif. UN وقد وضع المجلس أحكاماً تتعلق بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الربحية.
    Dans le cadre de ses activités, l'Autorité doit coopérer avec les organisations gouvernementales et les organismes gouvernementaux compétents. UN ومن الواجب على الهيئة، أثناء اضطلاعها بأعمالها، أن تتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة.
    60. coopérer avec les organisations, les communautés et les populations autochtones à la planification des activités de la Décennie. UN ٦٠ - التعاون مع منظمات ومجتمعات وشعوب السكان اﻷصليين في مجال تخطيط اﻷنشطة المتعلقة بالعقد.
    Elles ont aussi amené l'Organisation à coopérer avec les organisations régionales et à coordonner ses activités avec les leurs en vue de résoudre les problèmes des régions auxquelles ces organisations appartiennent. UN كما ألقى الواقع الجديد هذا على اﻷمم المتحدة واجب التنسيق والتعاون مع المنظمات اﻹقليمية بغية حل مشاكل تلك المناطق.
    Le HCDH continuera de coopérer avec les organisations régionales. UN وستواصل المفوضية تعاونها مع المنظمات الإقليمية.
    D'autres ont dit que l'on pouvait coopérer avec les organisations gouvernementales ou conclure des arrangements bilatéraux pour bénéficier des compétences et des services de formation voulus. UN وذكر آخرون التعاون مع المنظمات غير الحكومية والترتيبات الثنائية المتعلقة بتوفير الخبرة الفنية والتدريب.
    Nous continuerons de coopérer avec les organisations internationales, et en premier lieu avec les Nations Unies, dans ce domaine. UN وسنواصل التعاون مع المنظمات الدولية، وفي مقدمتها الأمم المتحدة، في هذا الصدد.
    coopérer avec les organisations internationales et non gouvernementales UN التعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية
    :: coopérer avec les organisations internationales pour mettre en oeuvre la déclaration des dirigeants; UN :: التعاون مع المنظمات الدولية لتنفيذ بيان الزعماء.
    Aujourd'hui, le Kazakstan continue de coopérer avec les organisations internationales dans les domaines social et économique. UN وتواصل كازاخستان اليوم التعاون مع المنظمات الدولية في الميادين الاجتماعية والاقتصادية.
    coopérer avec les organisations non gouvernementales et les institutions de la société civile pour promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني بشأن قضايا تتعلق بتعزيز حقوق الإنسان والحريات.
    La République démocratique du Congo s'était engagée à coopérer avec les organisations internationales et les titulaires de mandat du Conseil des droits de l'homme. UN فجمهورية الكونغو الديمقراطية قد التزمت بالتعاون مع المنظمات الدولية والمكلفين بولايات في إطار المجلس.
    Elle a également l'intention de coopérer avec les organisations non gouvernementales tant locales qu'internationales. UN وتعتزم أيضا أن تتعاون مع المنظمات غير الحكومية، دولية كانت أو محلية.
    :: coopérer avec les organisations de femmes ainsi qu'avec d'autres organisations et associations s'occupant d'affaires féminines; UN :: التعاون مع منظمات المرأة، وكذلك المنظمات والرابطات الأخرى المعنية بشؤون المرأة؛
    Pour réaliser ces objectifs généraux, le Comité poursuivra ses activités en matière d'assistance technique et continuera de coopérer avec les organisations internationales conformément aux décisions qu'il a lui-même adoptées. UN ولتحقيق تلك الأهداف العامة، ستواصل اللجنة ما تضطلع به من أعمال في مجال تقديم المساعدة التقنية والتعاون مع المنظمات الدولية وفقا لما تتخذه اللجنة من قرارات.
    L'Assemblée générale demande également au Comité de continuer de coopérer avec les organisations non gouvernementales et de prendre les mesures nécessaires pour associer de nouvelles organisations non gouvernementales à ses travaux. UN وتطلب الجمعية العامة أيضا الى اللجنة أن تواصل توسيع نطاق تعاونها مع المنظمات غير الحكومية، وأن تتخذ الخطوات اللازمة ﻹشراك مزيد من المنظمات غير الحكومية في أعمالها.
    Elle est prête à coopérer avec les organisations non gouvernementales et les organisations intergouvernementales à la mise en oeuvre de tout programme allant dans le sens du développement social. UN وأنها على استعداد للتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية في تنفيذ أي برامج للتنمية الاجتماعية.
    Par ailleurs, la CNUCED devrait coopérer avec les organisations régionales, le secteur privé et la société civile. UN وينبغي للأونكتاد أن يتعاون مع المنظمات الإقليمية، والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    D'autres organes de coordination, tels que le Groupe de la gestion de l'environnement, devraient continuer à coopérer avec les organisations de l'IOMC afin de mettre en œuvre l'Approche stratégique et de favoriser un appui cohérent à l'échelle du système aux efforts entrepris pour assurer une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets. UN وينبغي لهيئات تنسيقية أخرى، مثل فريق الإدارة البيئية التابع للأمم المتحدة، متابعة تعاونها مع منظمات البرنامج المشترك لتنفيذ النهج الاستراتيجي وتعزيز الدعم المترابط على نطاق المنظومة للجهود المبذولة من أجل تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات.
    La Commission invite les organismes des Nations Unies et les gouvernements à coopérer avec les organisations intergouvernementales et régionales concernées afin de faciliter le choix de solutions techniques appropriées. UN وتدعو اللجنة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى العمل مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية المناسبة من أجل تسهيل التوصل إلى الحلول التقنية المناسبة.
    Elle devrait coopérer avec les organisations compétentes, en évitant les doubles emplois. UN وينبغي للأونكتاد أن يتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة وأن يتفادى ازدواج العمل.
    Il a ajouté à cet égard que leurs gouvernements devaient s'engager à promouvoir et protéger les droits de l'homme et à coopérer avec les organisations internationales et non gouvernementales. UN وفي هذا الصدد، أكدت حكومة قطر أنه ينبغي لحكومات الدول الأعضاء الالتزام بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    11. Dans son action de lutte contre la pauvreté conformément à la Déclaration et au Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social, le Programme s'emploie à coopérer avec les organisations d'auto-assistance des populations vivant dans la pauvreté. UN ١١ - لعلاج الفقر، ووفقا ﻹعلان وبرنامج عمل التنمية الاجتماعية، يشترك متطوعو اﻷمم المتحدة في العمل مع منظمات المساعدة الذاتية للفقراء.
    Les activités consisteront notamment à organiser des ateliers thématiques, élaborer et diffuser des rapports techniques, fournir une assistance technique, faciliter le développement des capacités institutionnelles, coopérer avec les organisations régionales et aussi établir et soumettre des propositions de mobilisation de fonds. UN وتتألف هذه من أمور من بينها، تنظيم حلقات عمل مواضيعية، ووضع ونشر الورقات الفنية، وتوفير المساعدة التقنية، وتيسير عملية بناء القدرات المؤسسية، والتعاون مع منظمات إقليمية، وكذلك وضع وتقديم مقترحات بشأن جمع الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus