De plus, on a grand besoin de cohérence, de coordination et de collaboration entre les acteurs nationaux et internationaux travaillant dans ce domaine. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة قوية للتضافر والتنسيق والتعاون بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية العاملة في هذا المجال. |
ii) Coopération internationale et coordination et liaison interinstitutions (budget ordinaire/fonds extrabudgétaires) | UN | ' ٢ ' التعاون الدولي والتنسيق والاتصال بين الوكالات |
iii) Coopération internationale et activités de coordination et de liaison interinstitutions; | UN | ' ٣ ' التعاون الدولي والتنسيق والاتصال بين الوكالات؛ |
:: coordination et réalisation, pour 11 missions, de 20 programmes de formation et de développement génériques et techniques, avec rapport annuel sur la formation. | UN | :: إجراء وتنسيق 20 برنامجا عاما وفنيا للتدريب والتطوير في 11 بعثة لحفظ السلام وتقديم تقرير سنوي عن التدريب. |
coordination et réalisation, dans 11 missions, de 20 programmes de formation et de perfectionnement génériques et techniques, avec rapport annuel sur la formation | UN | تنظيم وتنسيق 20 برنامجا للتدريب العام والتقني والتطوير في 11 بعثة لحفظ السلام، وتقديم تقرير سنوي عن التدريب |
Sous-programme 4. Suivi, examen et évaluation, coordination et diffusion des données démographiques | UN | البرنامج الفرعي ٤: الرصد والاستعراض والتقييم، وتنسيق المعلومات السكانية ونشرها |
Renforcer la coordination et la coopération internationales intersectorielles dans les pays de la CEE. | UN | تعزيز التعاون الدولي الشامل لعدة قطاعات والتنسيق في المنطقة الإقليمية للجنة. |
Selon lui, compte tenu des derniers faits nouveaux, l'examen de la coordination et de la coopération interorganisations s'annonçait particulièrement ardu. | UN | وأشار أيضا إلى أن مناقشة التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات ستكون مهمة عسيرة بصفة خاصة في ضوء التطورات الأخيرة. |
Pareil état de choses peut se révéler préjudiciable au processus de consultation et de coordination et entraîner des retards dans la prise des décisions. | UN | وينطوي هذا الوضع على إمكانية التأثير على عمليات التشاور والتنسيق بما يلازم ذلك من تأخيرات في عملية صنع القرار. |
Pareil état de choses peut se révéler préjudiciable au processus de consultation et de coordination et entraîner des retards dans la prise des décisions. | UN | وينطوي هذا الوضع على إمكانية التأثير على عمليات التشاور والتنسيق بما يلازم ذلك من تأخيرات في عملية صنع القرار. |
Cohérence, coordination et collaboration dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, y compris les nouveaux défis et problèmes | UN | الاتساق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري، بما في ذلك التحديات الجديدة والمسائل الناشئة |
Conseil technique, coordination et transmission de demandes d'assistance et de coopération juridique internationale. | UN | وتقديم المساعدة التقنية، والتنسيق وإحالة طلبات المساعدة القانونية الدولية والتعاون القانوني الدولي. |
La pratique d'une diplomatie directe, assortie de mécanismes de coordination et de consultation politique, a donné des résultats positifs. | UN | لقد نجحت ممارسة الدبلوماسية المباشرة المقترنة بآليات للتشاور والتنسيق السياسيين. |
Ceci concerne l'obligation redditionnelle des gouvernements dans le cadre de l'exécution nationale, ainsi que la coordination et la publication des manuels. | UN | تشير هذه التوصية إلى مساءلة الحكــومات بمــوجب أسلـــوب التنفيذ الوطني، وتنسيق وإصدار الكراسات. |
Le Haut Comité est chargé de l'élaboration des politiques et de la coordination et de la direction générales des opérations de secours d'urgence. | UN | وتضطلع لجنة الاغاثة العليا بالمسؤولية عن وضع السياسات فضلا عن توجيه وتنسيق عمليات الاغاثة الطارئة بصفة عامة. |
Le Service participe à la planification, à la coordination et à l'exécution de programmes intersectoriels de développement social et rural intégré. | UN | ويشارك الفرع في تخطيط وتنسيق وتنفيذ برامج متعددة القطاعات في ميدان التنمية الاجتماعية والتنمية الريفية المتكاملة. |
SOUS-PROGRAMME 4. SUIVI, EXAMEN ET EVALUATION, coordination et DIFFUSION | UN | البرنامج الفرعي ٤: الرصد والاستعراض والتقييم، وتنسيق ونشر المعلومات السكانية |
Le Comité note avec préoccupation que cela constitue un obstacle considérable à l'élaboration, à la coordination et à la réalisation de politiques publiques cohérentes pour la mise en œuvre de la Convention. | UN | ويساور اللجنة قلق لأن ذلك يعوق بشكل كبير وضع وتنسيق وإعمال سياسات حكومية متسقة لتنفيذ الاتفاقية. |
coordination et mise en œuvre de stratégies de transparence et de contrôle social. | UN | وتنسيق وتنفيذ استراتيجيات الشفافية والرقابة الاجتماعية. |
Établissement de priorités, coordination et financement d'un programme de recherche pour évaluer l'application de la Convention | UN | :: إيلاء أولوية لوضع برامج بحثية لتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية وتنسيق هذه البرامج وتمويلها |
À cet égard, la délégation marocaine renouvelle son appui aux activités du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit et du Groupe de l'état de droit. | UN | وفي هذا الصدد يدعم وفده أعمال الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة سيادة القانون. |
Selon un certain nombre de réponses, c’était par l’intermédiaire des programmes nationaux concernant les forêts que cette coordination et ces synergies pouvaient le mieux être obtenues. | UN | ويرى بعض الذين أجابوا على الاستبيان أنه يمكن إنجاز هذا التنسيق وأوجه التآزر بأقصى قدر من الفعالية من خلال برامج الغابات الوطنية. |
La formulation et l'exécution de programmes ou projets spéciaux dans la région nécessitent une coordination et un suivi sans relâche avec ces donateurs et avec d'autres encore. | UN | وهناك حاجة إلى التنسيق وإلى أعمال المتابعة المتواصلة لدى هذه الجهات المانحة وغيرها من أجل التوصل إلى صياغة وتنفيذ برامج أو مشاريع خاصة في المنطقة. |
En outre, il est nécessaire d’améliorer la coordination et la gestion des installations de vidéoconférence. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تحسين تنسيق وإدارة مرافق التداول بالفيديو. |
Le Bureau des services centraux d'appui continue, au Siège, à assurer la coordination et à fournir l'appui et les indications nécessaires au sujet des questions techniques. | UN | ويواصل مكتب خدمات الدعم المركزية في المقر تقديم ما يلزم من تنسيق ودعم وتوجيه بشأن المسائل التقنية. |
La médiation nécessite un engagement durable, une bonne coordination et une prise en compte soigneuse du contexte. | UN | وتقتضي الوساطة مشاركةً مستمرة وتنسيقا جيدا وإجراء تقييم دقيق للسياق. |
Le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq a poursuivi son action pour renforcer la coordination et le suivi des activités menées dans le nord de l'Iraq. | UN | وواصل مكتب الأمم المتحدة لمنسق الشؤون الإنسانية في العراق تعزيز تنسيقه للأنشطة ورصدها في شمال العراق. |
Il a souligné l'impact positif des arrangements de coordination et de liaison à cet effet. | UN | وشدد على الأثر الإيجابي لترتيبات التنسيق و الاتصال التي اتخذت لهذا الغرض. |
Il a demandé au Président de continuer d'étudier des moyens de faciliter cette coordination et de lui en rendre compte à sa trente-quatrième session. | UN | وطلبت إلى رئيسها أن يواصل استطلاع سُبل تيسير هذا التنسيق وأن يقدم إليها تقريراً عن ذلك في دورتها الرابعة والثلاثين. |
A. coordination et obstacles au fonctionnement au siège 12 | UN | التنسيق وبعض القيود المفروضة على أداء المقر |
Des partenariats renforcés sont essentiels pour améliorer la coordination et fournir une aide efficace et en temps opportun. | UN | وتعزيز الشراكات أمر بالغ الأهمية لتحسين التنسيق وتقديم المساعدة الحسنة التوقيت والفعالة. |
Les procédures décrites ci-dessous guideront la coordination et la fourniture de l'assistance technique selon le système régional. | UN | وستوجه الإجراءات المشروحة أدناه التنسيق وتوفير المساعدة التقنية في إطار نظام التنفيذ على المستوى الإقليمي. |
Parfois l'absence de coordination et une définition peu claire des rôles et les responsabilités rendaient difficile la participation d'équipes techniques. | UN | وفي بعض الحالات، تعذرت مشاركة الأفرقة التقنية نتيجة لانعدام التنسيق وعدم الوضوح فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات. |