Ces externalités exigent une coordination internationale accrue en matière d'élaboration des politiques. | UN | وتتطلب هذه المؤثرات الخارجية تعزيز التنسيق الدولي في مجال وضع السياسات. |
Ces programmes d'action comportent par exemple des recommandations pour la coordination internationale, notamment en ce qui concerne l'échange d'informations sur les personnes soupçonnées de au trafic transfrontières. | UN | ويشمل برنامجا العمل جملة أمور منها، على سبيل المثال، توصيات بشأن التنسيق الدولي بما في ذلك تبادل أجهزة إنفاذ القانون معلومات عن المشتبه باشتغالهم بالاتجار عبر الحدود. |
La coordination internationale devrait comporter des réformes plus profondes des réglementations financières internationales et nationales anticycliques et en faveur du développement et une meilleure mise en commun internationale des réserves. | UN | وينبغي أن يشتمل التنسيق الدولي على إصلاحات أعمق للتنظيم المالي الدولي والمحلي المعاكس للدورة الاقتصادية والمواتي للتنمية، وعلى تجميع أفضل للاحتياطيات على الصعيد الدولي. |
La Commission pourrait ainsi se faire une idée de la coordination internationale et interinstitutions. | UN | وهذا من شأنه تعريف أعضاء اللجنة بالتنسيق الدولي وفيما بين الوكالات وتوفير معلومات لهم بشأنها . |
Le GEOSS revêt une très grande importance puisqu'il offre un cadre déjà existant pour la coordination internationale et qu'il traite des questions du partage des données et de la disponibilité. | UN | ولهذا النظام أهمية خاصة لأنه إطار قائم بالفعل للتنسيق الدولي ويتعامل مع مسائل تبادل البيانات وتوافرها. |
Des activités qui relevaient autrefois de la seule responsabilité des États-nations doivent désormais être abordées dans l'optique d'une coordination internationale croissante, avec un grand nombre d'intervenants. | UN | فالأنشطة التي كانت في الماضي من مسؤولية الدول القومية وحدها يتعين تناولها الآن في سياق من التنسيق الدولي المتزايد يشمل عددا كبيرا من الجهات المعنية. |
Une coordination internationale est également indispensable pour mieux évaluer les importations de SIFIM par l'intermédiaire de données de contrepartie; | UN | وتمس الحاجة أيضاً إلى التنسيق الدولي لتحسين تقدير الواردات من خدمات الوساطة المالية عن طريق بيانات الأطراف المقابلة؛ |
Les initiatives nationales produiront d'autant plus d'effets si elles s'inscrivent dans un effort de coordination internationale renforcée, permettant entre autres de soutenir les pays les plus en difficulté. | UN | وسيجري زيادة أثر الجهود الوطنية إلى أبعد حد بتعزيز التنسيق الدولي بما في ذلك من خلال تسهيل الدعم المالي للبلدان التي تواجه أشد القيود المتعلقة بالسياسات العامة. |
Pour éviter une surenchère globale au moins-disant en matière de normes réglementaires, ou un emballement inverse en matière d'incitations, et empêcher le retour de tendances protectionnistes, une meilleure coordination internationale des politiques industrielles apparaît souhaitable. | UN | ولكي يمكن تجنب السباق العالمي نحو القاع في المعايير التنظيمية، أو السباق نحو القمة في الحوافز، ولتجنب عودة الاتجاه نحو تدابير الحماية، لا غنى عن تحسين التنسيق الدولي للسياسات الصناعية. |
La coordination internationale de la réglementation du marché des actions dépend des délibérations de l'Organisation internationale des commissions de valeurs. | UN | ويُعتمد في التنسيق الدولي لتنظيم سوق الأسهم على مداولات المنظمة الدولية للجان الأوراق المالية. |
Cela contribuerait à faciliter la coordination internationale des travaux de recherche sur le vieillissement. | UN | وسيساعد ذلك على تعزيز التنسيق الدولي للبحوث بشأن الشيخوخة. |
On a noté que les organismes des Nations Unies étaient idéalement placés pour assurer une telle coordination internationale. | UN | وأشير إلى أن الأمم المتحدة ومنظومة مؤسساتها في وضع مثالي يؤهلهما للاضطلاع بذلك التنسيق الدولي. |
Il est alors fondamental d'améliorer, au niveau mondial, la coordination internationale en matière de réactions aux catastrophes et d'interventions d'urgence. | UN | وعليه، فمن الأهمية الأساسية بمكان تحسين التنسيق الدولي لرد الفعل على الكوارث والاستجابة للطوارئ على المستوى العالمي. |
Les mandats respectifs des différents acteurs ne souffrent d'aucune ambiguïté et la coordination internationale des différentes perspectives de l'action humanitaire ne peut que renforcer son efficacité. | UN | ولا يوجد التباس فيما يتصل بالولايات الخاصة بمختلِف الجهات الفاعلة، وليس من شأن التنسيق الدولي بين مختلف نُهج العمل الإنساني إلا أن يعزز فعاليته. |
Améliorer la coordination internationale des activités en rapport avec les objets gravitant | UN | تحسين التنسيق الدولي للأنشطة ذات الصلة بالأجسام القريبة من الأرض |
Affaiblir la coordination internationale aurait également un profond impact négatif sur la cause humanitaire. | UN | ويمكن أن يكون لإضعاف التنسيق الدولي تأثير سلبي واسع على القضية الإنسانية. |
Nous estimons qu'il permettra de faciliter davantage la coordination internationale des activités pertinentes. | UN | ونعتقد أنها ستيسر بقدر أكبر التنسيق الدولي للأنشطة ذات الصلة. |
a) Renforcement de la coordination internationale pour les questions liées aux petits États insulaires en développement : | UN | `1 ' تعزيز التنسيق الدولي فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية: |
Des politiques actives doivent être appliquées afin de promouvoir l'industrialisation, l'investissement et la protection sociale, y compris des instruments appropriés de gestion de la demande et du crédit, qu'il convient de renforcer au moyen d'une coordination internationale et régionale. | UN | وكما ينبغي تطبيق سياسات نشطة من أجل تعزيز التصنيع والاستثمار والرفاه، واستخدام أدوات ملائمة لإدارة الطلب والائتمانات، وهي أدوات ينبغي تعزيزها بالتنسيق الدولي والإقليمي. |
L’expérience donne à penser qu’un véritable débat international public sur les problèmes d’importance mondiale qui se posent aux dirigeants constitue un instrument de coordination internationale utile pour parvenir à un consensus sur les orientations à prendre. | UN | وتشير هذه التجربة إلى أداة مفيدة للتنسيق الدولي تتمثل في الحوار الدولي الشامل والفعال حول مسائل السياسات ذات اﻷهمية العالمية بوصفه وسيلة لبناء توافق بين اﻵراء بشأن السياسة المتبعة. |
Cela suppose aussi des mesures appropriées de même nature au niveau national. Il existe une interface entre la coordination nationale et la coordination internationale. | UN | وهو أمر يتطلب أيضا نفس التدابير المناسبة على الصعيد الوطني؛ إذ يوجد ترابط بين التنسيق الوطني والتنسيق الدولي. |
Nous appuyons un processus de coordination internationale à multiples facettes et la mise en place d'un forum consultatif international basé sur la coopération des gouvernements. | UN | ونحن نؤيد قيام عملية تنسيق دولية متعددة الجوانب، وإنشــاء منتدى دولي للتشاور على أساس تعاون الحكومات. |
Un suivi efficace du partage des responsabilités exige une coordination internationale pour rationaliser les mécanismes existants d'évaluation par les pairs. | UN | ويتطلب الرصد الفعال للمساءلة المتبادلة تنسيقا دوليا لترشيد الآليات القائمة لاستعراض الأقران. |
Les participants ont examiné la mise en oeuvre au niveau national de la Décennie des Nations Unies pour l’éducation relative aux droits de l’homme (1995-2004) et sa coordination internationale par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme et le Centre des Nations Unies pour les droits de l’homme du Secrétariat de l’ONU. | UN | وناقش الاجتماع موضوع تنفيذ أنشطة عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان )١٩٩٥-٢٠٠٤( على الصعيد الوطني، واضطلاع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز الأمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بتنسيق تلك الأنشطة على الصعيد الدولي. |
La coordination internationale est par conséquent une condition nécessaire, mais pas suffisante, pour parvenir à liquider rationnellement de grandes institutions financières complexes ayant d'importantes activités transnationales. | UN | ولذلك يشكّل التنسيق عبر الحدود شرطا ضروريا، وإن لم يكن كافيا، للتصفية المنظمة للمؤسسات المالية الكبيرة والمعقّدة التي لديها أنشطة كبرى عابرة للحدود الوطنية. |
Amélioration de la coordination internationale | UN | بـــاء - تحسين التنسيق على الصعيد الدولي |