"coordonnateurs de" - Traduction Français en Arabe

    • منسقي
        
    • المنسقين
        
    • منسقين للشؤون
        
    • منسقو
        
    • ومنسقي
        
    • جهات التنسيق
        
    • لمنسقي
        
    • لمنسق الشؤون
        
    • من مسؤولي التنسيق التابعين
        
    • منسقا من
        
    • منسقين معنيين
        
    • ومنسّقي
        
    • جهات تنسيق معنية
        
    • منسّقي
        
    À cette fin, un réseau de coordonnateurs de la gestion des risques représentant tous les bureaux et départements sera créé au Secrétariat. UN ولهذه الغاية، سيتم إنشاء شبكة من منسقي إدارة المخاطر في المؤسسة تمثل جميع الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة.
    Dans la mesure où la plupart des coordonnateurs de l'action humanitaire commenceront à appliquer ce principe en 2007, ces consultations se développeront. UN ومع بدء معظم منسقي المساعدة الإنسانية في تطبيق نهج المجموعات الفئوية في عام 2007، سيجري توسيع نطاق تلك المشاورات.
    En outre, des coordonnateurs de l'Année ont été nommés par les autorités locales. UN وفضلا عن ذلك، عينت الحكومات المحلية منسقي السنة الدولية لﻷسرة.
    Le secrétariat est également le principal interlocuteur des coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire des Nations Unies au niveau national, ainsi que des organismes des Nations Unies souhaitant accéder au Fonds. UN والأمانة هي أيضا بمثابة نقطة الاتصال الرئيسية بين المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة داخل البلد، ووكالات الأمم المتحدة التي ترغب في الاستفادة من الصندوق.
    En mai 1995, cinq coordonnateurs de l'aide humanitaire avaient été nommés (en Afghanistan, en Angola, au Mozambique, au Rwanda et en Somalie). UN وفي أيار/مايو ١٩٩٥، كان قد تم تعيين ما مجموعه خمسة منسقين للشؤون اﻹنسانية في أفغانستان وأنغولا ورواندا والصومال وموزامبيق.
    Les coordonnateurs de secteur rendent compte de leurs activités en matière de sécurité au responsable désigné, conformément à leurs mandats respectifs. UN ويخضع منسقو أمن المناطق للمساءلة عن مسؤولياتهم المتصلة بالأمن، وفقا لكتاب تعيين كل منهم، أمام المسؤول المكلف.
    :: Organisation d'un cours à l'intention de 18 nouveaux coordonnateurs de la formation et membres du personnel du Centre UN :: تنظيم حلقة عمل واحدة لفائدة 18 من الموظفين الجدد في المراكز المتكاملة لتدريب موظفي البعثات ومنسقي التدريب
    Il a été recommandé que les entités continuent à discuter, avec les coordonnateurs de l'Instance permanente concernés, des recommandations qui pourraient faire avancer les questions autochtones en leur sein, en prélude à la session annuelle. UN وأُوصيَ بأن تواصل الكيانات مناقشة التوصيات المحتمل اتخاذها والتي من شأنها النهوض بقضايا الشعوب الأصلية في كل كيان منها مع جهات التنسيق ذات الصلة في المنتدى الدائم، قبل انعقاد الدورة السنوية.
    Dans la mesure du possible, un des coordonnateurs de chaque groupe de travail devrait être issu d'un État partie affecté par les armes à sous-munitions. UN وبقدر الإمكان، ينبغي أن ينتمي أحد منسقي كل فريق عامل لدولة طرف متأثرة بالذخائر العنقودية.
    Les rapports des différents coordonnateurs de ces réunions servent de guide fort utile pour déterminer les aspects importants d'un futur traité. UN والتقارير التي أعدها مختلف منسقي تلك الجلسات تتيح إرشادات مفيدة للغاية في تحديد الجوانب المهمة لمعاهدة مقبلة.
    Il a également dispensé une formation à l'évaluation des besoins des coordonnateurs de projet dans 11 sites de démonstration. UN وقامت أيضاً بتدريب منسقي المشاريع في 11 موقعاً تجريبياً على إجراء تقديمات للاحتياجات.
    Ainsi, l'UNODC a travaillé avec les coordonnateurs de programmes d'autonomisation des victimes mis en œuvre dans plusieurs provinces sud-africaines, ainsi qu'avec trois prestataires de services complets aux victimes, qu'il administre. UN ومثال ذلك أن المكتب تعاون في العمل مع منسقي برامج تمكين الضحايا في شتى مقاطعات جنوب أفريقيا إلى جانب الجهات الثلاث المعنية بتقديم الخدمات الشاملة للضحايا التي يتولى إدارتها المكتب.
    Le Coordonnateur des secours d'urgence doit demander aux coordonnateurs de l'action humanitaire de faire de même dans les contextes hors opérations de maintien de la paix. UN وسيطلب منسق الإغاثة في حالات الطوارئ الشيء نفسه من منسقي الشؤون الإنسانية في الحالات غير المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    :: Organisation d'un atelier à la Base de soutien logistique des Nations Unies sur les dossiers, l'information et les archives à l'intention de tous les coordonnateurs de missions de maintien de la paix UN :: تنظيم حلقة عمل عن السجلات والمعلومات والمحفوظات لجميع منسقي بعثات حفظ السلام في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Le rapport a été distribué à tous les coordonateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire qui participent de plus en plus au processus. UN وقد وزع التقرير على جميع المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية الذين أصبحوا يشاركون في العملية على نحو متزايد.
    Avanthier, j'ai eu des consultations officieuses avec tous les coordonnateurs de groupe et avec le représentant de la Chine, pour évaluer les positions au sein de leurs groupes respectifs sur l'évolution de la proposition. UN ولقد عقدتُ أول أمس مشاورات غير رسمية مع كل المنسقين وممثل الصين للنظر في تقييم التطورات الأخيرة، ضمن نطاق مجموعاتهم.
    Nous remercions les coordonnateurs de leur travail et le Secrétariat de son aide. UN ونحن نشكر المنسقين على عملهم ونشكر الأمانة العامة على مساعدتها.
    Toutefois, dans ce contexte, la nomination de coordonnateurs résidents/coordonnateurs de l'aide humanitaire a posé quelques problèmes dans certains postes clefs. UN غير أن هذه العوامل أدت إلى مواجهة مشاكل في تعيين منسقين مقيمين/منسقين للشؤون الإنسانية في عدد قليل من المواقع الرئيسية.
    Au cours de la réunion d'hier aprèsmidi, les coordonnateurs de groupes m'ont vivement encouragé à poursuivre mes efforts en vue de promouvoir un accord dans les meilleurs délais. UN وخلال الجلسة المعقودة بعد ظهر الأمس، شجعني منسقو المجموعات على مواصلة العمل على التوصل إلى اتفاق في أبكر مرحلة ممكنة.
    :: Atelier sur les meilleures pratiques de maintien de la paix à l'intention des spécialistes des pratiques optimales et des coordonnateurs de 14 opérations sur le terrain UN :: تنظيم حلقة عمل لموظفي ومنسقي شؤون أفضل الممارسات من 14 عملية ميدانية
    L'appui ainsi fourni, avec l'assistance des coordonnateurs de l'Équipe déontologie et discipline, comprenait des activités préventives telles que des réunions d'initiation concernant les normes de conduite et des formations aux questions concernant l'exploitation et les atteintes sexuelles et les comportements prohibés. UN وشمل هذا الدعم، بمساعدة من جهات التنسيق المعنية بالسلوك والانضباط، أنشطة وقائية كالإحاطات التوجيهية بشأن معايير السلوك والتدريب المتعلق بمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين والسلوك المحظور.
    Je ne voudrais pas terminer sans renouveler ma gratitude aux coordonnateurs de groupe et à la délégation de la Chine pour leur disponibilité constante et le soutien qu'ils m'ont accordés. UN اني لا أريد أن أختتم كلمتي دون أن أتوجه بالشكر لمنسقي المجموعة ولوفد الصين لحضورهم الدائم الى جانبي ومؤازرتهم لي.
    Depuis l'adoption du mandat révisé des coordonnateurs de l'aide humanitaire, en 2003, le Comité a publié de nouveaux principes directeurs qui sont notamment les suivants: UN نذ اعتماد الاختصاصات المنقحة لمنسق الشؤون الإنسانية في عام 2003، وضعت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات سياسات ومبادئ عامة ومبادئ توجيهية جديدة.
    Au total, 207 organisations locales et partenaires d'exécution et 195 coordonnateurs de la MINUAD ont été formés à la réalisation, au suivi et à la gestion financière des projets et à l'établissement de rapports correspondants. UN ودُرب ما مجموعه 207 من المنظمات المحلية والشركاء المنفِّذين و 195 من مسؤولي التنسيق التابعين للعملية المختلطة على تنفيذ المشاريع ورصدها وإدارتها من الناحية المالية وتقديم التقارير عنها
    En revanche, 379 coordonnateurs de la police et 456 coordonnateurs de la gendarmerie pour les questions relatives à la violence sexuelle et sexiste et la protection des populations vulnérables ont été formés et postés dans l'ensemble des 124 commissariats et 178 brigades de gendarmerie du pays. Produit(s) UN في المقابل، جرى تدريب 379 منسقا من أفراد الشرطة و 456 من الدرك في مجال العنف الجنسي والجنساني وحماية الفئات السكانية الضعيفة، ونشرهم في جميع مفوضيات الشرطة البالغ عددها 124 مفوضية، وألوية الدرك البالغ عددها 178 لواء في شتى أرجاء البلد
    Elles nommeront aussi des coordonnateurs de l'égalité des chances afin de promouvoir l'égalité des sexes au niveau local. UN وفضلا عن ذلك، ستقوم هذه الوحدات بتعيين منسقين معنيين بتكافؤ الفرص لكي يتسنى الدفع قدما بالمساواة بين الجنسين على المستوى المحلي.
    En nouant des partenariats entre les représentants locaux et les coordonnateurs de projets, ces projets éducatifs offrent aussi une occasion d'échanges transculturels et de transfert de technologie qui comblent le fossé entre les mondes développé et en développement. UN ومن خلال بناء الشراكات بين ممثلي المحليات ومنسّقي المشاريع يمكن لهذه المشاريع التعليمية أن تتيح فرصة لتبادل ونقل التكنولوجيا عبر الثقافات مما يمكن أن يتيح بدوره ردم الهوة الفاصلة بين العالميْن المتقدم والنامي.
    Dans le cadre de son approche stratégique, le Département coordonne des activités de communication à l'échelle du système par l'entremise du Groupe de la communication des Nations Unies, qui réunit les coordonnateurs de la communication de l'ensemble du système. UN 7 - وكجزء من النهج الاستراتيجي الذي تعتمده الإدارة، تنسق أعمال الاتصالات التي تضطلع بها على نطاق المنظومة عن طريق فريق الأمم المتحدة للاتصالات، الذي يتكون من جهات تنسيق معنية بالاتصالات من منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Organisation de cours de remise à niveau en matière de sécurité à l'intention de 2 coordonnateurs de région et de 11 coordonnateurs de secteur chargés de la sécurité UN إجراء دورات تجديدية في الأمن لاثنين من منسّقي الأمن الإقليميين و 11 من منسّقي أمن المناطق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus