Elle a appelé l'attention sur l'observation formulée par le Comité des droits de l'enfant indiquant que les châtiments corporels infligés aux enfants étaient une pratique courante à la maison et à l'école. | UN | وأشارت إلى الملاحظة التي أبدتها لجنة حقوق الطفل بأن العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال واسعة الانتشار في المنزل والمدرسة. |
1. L'Initiative mondiale pour mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) relève que les châtiments corporels sont légaux dans le cadre familial. | UN | 1- أفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال أن العقوبة البدنية مشروعة في المنزل. |
129.62 Adopter des dispositions législatives pour interdire les châtiments corporels infligés aux enfants dans la famille et à l'école (Mexique); | UN | 129-62- سن أحكام تشريعية تحظر العقوبة البدنية الممارسة على الفتيات والفتيان في البيت والمدرسة (المكسيك)؛ |
69.9 Interdire les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes (Slovénie); | UN | 69-9- منع العقوبة البدنية الممارسة على الأطفال في جميع السياقات (سلوفينيا)؛ |
Elle s'est également réjouie de l'adoption de la loi de 2010 qualifiant d'infraction les châtiments corporels infligés aux enfants. L'Indonésie a fait des recommandations. | UN | وأشادت إندونيسيا أيضاً بسن قانون في عام 2010 يلغي الحماية القانونية عند تسليط عقوبة بدنية على الأطفال. |
35. Le Comité accueille avec satisfaction le plan d'action national pour l'élimination des châtiments corporels infligés aux enfants pour 2010-2015. | UN | 35- ترحب اللجنة بخطة العمل الوطنية للفترة 2010-2015 الرامية إلى القضاء على العقوبة البدنية التي تمارس على الأطفال. |
22. L'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIECPC) constate avec préoccupation que les châtiments corporels sont licites à la maison et qu'ils ne sont pas expressément interdits à l'école et dans les structures de protection de remplacement. | UN | 22- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية الممارَسة ضد الأطفال وهي يساورها القلق أن العقاب البدني في البيت يعد قانونياً وأنه لا يوجد أي حظر صريح للعقاب البدني في المدارس وفي مرافق الرعاية البديلة. |
Tout en se félicitant de l'interdiction explicite en Republika Srpska des châtiments corporels infligés aux enfants, elle s'est dite inquiète de ce qu'une interdiction similaire ne figurait pas dans la législation des autres entités administratives. | UN | ورحّبت بالحظر الصريح لتوقيع العقاب البدني على الأطفال في جمهورية صربسكا، وأعربت عن القلق إزاء عدم فرض حظر مماثل في تشريعات الكيانات الإدارية الأخرى. |
Châtiments corporels infligés aux enfants | UN | العقوبة البدنية التي تسلّط على الأطفال |
Châtiments corporels infligés aux enfants | UN | العقوبة البدنية الموقعة على الأطفال |
L'Initiative fait savoir que, dans le même temps, il n'y a pas eu de changement s'agissant de la licéité des châtiments corporels infligés aux enfants depuis le dernier Examen périodique universel de la Serbie. | UN | وذكرت المبادرة العالمية في الوقت نفسه أنه لا يوجد أي تغيير في شرعية العقوبة البدنية على الأطفال منذ الاستعراض الأخير لحالة صربيا في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
L'Initiative mondiale visant à mettre fin à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children − GIEACP) indique que les châtiments corporels sont licites au sein de la famille. | UN | وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال بأن القانون يجيز العقاب البدني للأطفال في المنزل. |
Elle a regretté le rejet de deux recommandations tendant à interdire les châtiments corporels infligés aux enfants à titre de mesure disciplinaire, notant que, selon la presse, une permanence téléphonique gratuite couvrant tout le pays recevait depuis son ouverture en 2009 quelque 400 appels par jour d'enfants se disant victimes de mauvais traitements. | UN | وأعربت المنظمة عن أسفها لرفض ألبانيا توصيتين بشأن حظر العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال كوسيلة تأديبية، ولاحظت أن هناك تقارير صحفية تفيد بفتح خط هاتفي وطني مجاني للأطفال في عام 2009 يتلقى نحو 400 مكالمة يومياً من أطفال يبلغون عن تعرضهم لسوء المعاملة. |
Sur les 197 pays faisant l'objet d'un suivi dans le cadre de l'Initiative mondiale visant à mettre fin à tous les châtiments corporels infligés aux enfants, 90 pays continuent de permettre aux enseignants de soumettre les élèves aux châtiments corporels. | UN | ويواصل تسعون بلدا، من أصل 197 بلدا تراقبها المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال، السماح للمعلمين باستخدام العقاب البدني ضد الطلاب. |
11. L'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels infligés aux enfants a indiqué qu'en Albanie les châtiments corporels à la maison étaient une sanction légale. | UN | 11- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال بأن العقوبة البدنية في ألبانيا مسموح بها في البيت. |
69.10 Ériger en infraction pénale les châtiments corporels infligés aux enfants en toute circonstance et en tout lieu (Uruguay); | UN | 69-10- تجريم العقوبة البدنية الممارسة على الأطفال في جميع الظروف والأماكن (أوروغواي)؛ |
Lors de l'examen de la Dominique, l'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants a recommandé d'interdire les châtiments corporels. | UN | وخلال الاستعراض المتعلق بدومينيكا، أوصت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقوبة البدنية الممارسة على الأطفال بحظر العقوبة البدنية(28). |
Selon l'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants, les châtiments corporels sont licites au sein du foyer et des structures de protection de remplacement. | UN | 15- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية الممارسة على الأطفال بأن العقوبة البدنية مشروعة داخل البيت وفي مراكز الرعاية البديلة(19). |
b) Que soient interdits et éliminés les châtiments corporels infligés aux enfants dans les écoles et ailleurs. | UN | (ب) حظرَ توقيع عقوبات بدنية على الأطفال في المدارس والتجمعات الأخرى، وإزالةَ تلك العقوبات. |
Mme Egermark (Suède) dit qu'un environnement sûr pour les enfants est une priorité élevée dans tous les secteurs de la société en Suède qui a été le premier pays au monde à interdire les châtiments corporels infligés aux enfants. | UN | 47 - السيدة إغيرمارك (السويد): قالت إن جعل العالم آمناً بالنسبة للأطفال يمثل أولوية عليا بالنسبة لجميع فروع المجتمع في السويد التي كانت أول بلد في العالم يحظر فرض عقوبة بدنية على الأطفال. |
Selon l'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants, les châtiments corporels sont légaux dans le cadre familial, alors qu'ils sont interdits à l'école. | UN | وتقول " المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس على الأطفال " إن العقوبة البدنية مشروعة في البيت، رغم حظرها في المدرسة. |
31. L'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels infligés aux enfants note que les châtiments corporels sont légaux au sein de la famille. | UN | 31- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية الممارَسة ضد الأطفال أن العقاب البدني داخل الأسرة أمر مشروع(62). |
Le Mexique a identifié plusieurs autres difficultés, dont les châtiments corporels infligés aux mineurs pour certaines infractions, l'usage excessif de la force par les forces de sécurité, et les droits de l'homme des migrants, des demandeurs d'asile, des réfugiés et des victimes de la traite des personnes. | UN | وحددت المكسيك عدة تحديات أخرى تواجه جزر البهاما، منها العقاب البدني على بعض الجرائم على حساب القصر، والاستخدام المفرط للقوة من قبل قوات الأمن، وحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين، وملتمسي اللجوء، واللاجئين وضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Châtiments corporels infligés aux enfants | UN | العقوبة البدنية التي تسلّط على الأطفال |
Il lui recommande aussi de continuer à former les enseignants et les parents aux effets négatifs, physiques et psychologiques, immédiats et à long terme, des châtiments corporels infligés aux enfants. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تواصل توعية المدرّسين والوالدين بما للعقوبة البدنية الموقعة على الأطفال من أثر سيئ فوري وطويل الأجل، بما في ذلك الأثر النفسي والبدني. |
37. Le Comité relève les efforts faits pour régler le problème des châtiments corporels infligés aux enfants dans le cadre de mesures disciplinaires mais dit de nouveau craindre que les châtiments corporels ne soient un phénomène très répandu dans tous les aspects de la vie des enfants. | UN | 37- تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة للتصدي لمسألة العقوبة البدنية للأطفال في سياق التدابير التأديبية، ولكنها تؤكد من جديد قلقها إزاء انتشار ممارسة العقوبة البدنية على نطاق واسع في جميع مؤسسات الطفولة. |
L'Initiative mondiale pour l'élimination de toutes les formes de châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) indique que les châtiments corporels visant des enfants sont légaux en Malaisie malgré les recommandations formulées pendant l'EPU de 2009. | UN | 42- وصرحت منظمة المبادرة الشاملة المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال العقاب الجسدي للأطفال بأن العقوبة البدنية التي تفرض على الأطفال في ماليزيا مشروعة رغم التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009. |