"correspondance échangée" - Traduction Français en Arabe

    • الرسائل المتبادلة
        
    • مراسلات
        
    • بالمراسلات التي جرت
        
    • المراسلة
        
    • مكاتبات
        
    • ومراسلات
        
    • ومراسلاتها
        
    • المراسلات التي جرت
        
    • المراسلات المتبادلة
        
    • رسائل بدأ تبادلها في
        
    correspondance échangée ENTRE LE REPRÉSENTANT SPÉCIAL ET LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE ISLAMIQUE D'IRAN UN الرسائل المتبادلة بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الإسلامية
    correspondance échangée entre le Représentant spécial et le Gouvernement de la République islamique d’Iran entre janvier et août 1999 UN الرسائل المتبادلة بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران اﻹسلامية
    Le Groupe a alors demandé des informations sur la correspondance échangée entre le Ministère des mines et de l'énergie et le Processus de Kimberley. UN وطلب الفريق تفاصيل عن الرسائل المتبادلة بين وزارة المناجم والطاقة من جهة وعملية كيمبرلي من جهة أخرى.
    Pour le reste, le dossier comprend la correspondance échangée avec AKA et des pièces justificatives relatives à l'accord de prêt. UN أما بقية الأدلة فتتألف من مراسلات مع شركة آكا ووثائق إسناد تتعلق باتفاق القرض.
    Le présent rapport se réfère à la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant les mesures prises par le Gouvernement israélien pour appliquer les dispositions pertinentes de la résolution. UN ويتعلق هذا التقرير بالمراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذاً للأحكام ذات الصلة بالموضوع من ذلك القرار.
    La correspondance échangée entre Alstom et AlFarouq fait apparaître que des travaux de moindre importance devaient être effectués par Alstom au cours de cette période. UN وتبيِّن المراسلة بين ألستوم و " الفاروق " أن بعض الأشغال الثانوية كانت شركة ألستوم مطالبة بإجرائها خلال فترة الصيانة.
    Le premier demandeur avait fait valoir que le défendeur avait résilié la clause compromissoire conformément à l'accord intervenu dans la correspondance échangée entre les avocats des parties. UN جادل المدعي الأول بأن المدعى عليه قد فسخ شرط التحكيم باتفاق في مكاتبات بين محاميي الطرفين.
    À l'appui de cette réclamation, TPG a fourni des copies de rapports internes datant de l'époque des faits établis par son directeur de projet, la correspondance échangée avec NOC concernant l'état d'avancement des travaux prévus, les demandes adressées à NOC pour qu'elle l'aide à obtenir les visas de sortie et des états de salaires. UN وقدمت الشركة، تأييداً لمطالبة تعويضها عن المرتبات وتكاليف الضمان الاجتماعي، نسخاً عن تقارير داخلية أعدها في تلك الفترة أعدها مدير مشروعها، ومراسلات مع شركة نفط الشمال العراقية متصلة بحالة المشروع، ورسائل كانت قد وجهتها إليها طالبةً مساعدتها على الحصول على تأشيرات خروج، وسجلات كشوف المرتبات.
    427. À l'appui de sa réclamation le Consortium a fourni de nombreuses pièces : copies de tous les accords pertinents, décomptes mensuels, comptes définitifs et correspondance échangée avec l'entrepreneur. UN 427- قدمت " مي كونسورتيوم " كمية كبيرة من المستندات دعماً لمطالبتها، بما في ذلك صور لجميع الاتفاقات ذات الصلة والشهادات الشهرية وحساباتها النهائية ومراسلاتها مع المقاول.
    II. correspondance échangée entre le représentant spécial et le Gouvernement de la République islamique d'Iran 24 UN الثاني- الرسائل المتبادلة بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الاسلامية 26
    Elle doit faire face à des accusations portées contre elle en Thaïlande pour infractions à la loi sur les stupéfiants, comme le montre la correspondance échangée entre les autorités thaïlandaises et les autorités américaines, qui a été soumise au Groupe de travail. UN فقد استُدعيت لكي تواجه تُهم تتعلق بالمخدرات موجّهة إليها في تايلند، حسبما يتضح من الرسائل المتبادلة بين السلطات التايلندية وسلطات الولايات المتحدة التي قُدمت إلى الفريق العامل.
    37. La correspondance échangée entre le Représentant spécial et le Représentant permanent de la République islamique d'Iran auprès de l'Office des Nations Unies à Genève entre septembre et décembre 1997 est récapitulée dans l'annexe III du présent rapport. UN ٧٣- يرد في المرفق الثالث لهذا التقرير، الرسائل المتبادلة بين الممثل الخاص والممثل الدائم لجمهورية إيران اﻹسلامية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف خلال الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١.
    III. correspondance échangée entre le Représentant spécial et le Gouvernement de la République islamique d’Iran entre janvier et août 1999 UN الثالث - الرسائل المتبادلة بين الممثـل الخـاص وحكومـة جمهوريـة إيـران اﻹسلاميـة خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس ١٩٩٩
    65. La correspondance échangée entre le Représentant spécial et le Représentant permanent de la République islamique d’Iran auprès de l’Office des Nations Unies à Genève entre février et août 1997 figure dans l’appendice I du présent rapport. UN ٦٥ - يرد في التذييل اﻷول لهذا التقرير الرسائل المتبادلة بين الممثل الخاص والممثل الدائم لجمهورية إيران اﻹسلامية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف خلال الفترة من شباط/فبراير إلى آب/أغسطس ١٩٩٧.
    Le document UNEP/FAO/RC/COP.5/INF/7 contient des copies de la correspondance échangée entre le secrétariat de la Convention de Rotterdam et le Secrétariat de l'ozone dans le cadre du suivi de la décision RC-4/8. UN ويمكن الرجوع إلى نسخ الرسائل المتبادلة بين أمانة اتفاقية روتردام وأمانة الأوزون بشأن متابعة المقرر ا ر - 4/8 في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.5/INF/7.
    En fait, la correspondance échangée entre le Ministère et IMP Metall indique que les parties ont convenu que les travaux reprendraient après la levée de l'embargo. UN وبالفعل، تبين مراسلات بين الوزارة وأي إم بي ميتال أن الطرفين اتفقا على أن مواصلة العمل مرهونة برفع الحظر التجاري.
    Atlantic a communiqué la correspondance échangée avec la Gulf Bank entre janvier et mars 1992 dans laquelle elle demandait à cet établissement de fermer ses quatre comptes et d'en virer le solde en dollars des États-Unis sur un compte bancaire à Hong Kong. UN وقدمت شركة أتلانتيك مراسلات مؤرخة ما بين كانون الثاني/يناير وآذار/مارس 1992 تطلب فيها من مصرف الخليج إغلاق حساباتها الأربعة وتحويل أرصدتها بدولارات الولايات المتحدة إلى حساب مصرفي في هونغ كونغ.
    27. Le Forum des fournisseurs a également pris note de la correspondance échangée avec le Comité de coordination interagences sur les débris spatiaux et des statuts de ce dernier. UN 27- وأحاط منتدى مقدِّمي الخدمات علما أيضا بالمراسلات التي جرت مع لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي، والنظام الأساسي لتلك اللجنة.
    La correspondance échangée à ce sujet figure dans la section V ci-après. UN وترد تفاصيل هذه المراسلة في القسم خامسا أدناه.
    Le demandeur se fondait sur un prétendu accord oral et sur la correspondance échangée par la suite. UN عوَّل المدعي على اتفاق شفوي مزعوم وعلى مكاتبات لاحقة.
    Granit a aussi fourni l'ensemble des souscontrats de soustraitance conclus entre Granit et Lavcevic ou Primorje, ainsi que la correspondance échangée entre Granit et Lavcevic ou Primorje, qui dans la plupart des cas représente la position reconnue d'un commun accord quant aux montants dus par ces deux parties à Granit. UN وقدمت الشركة أيضاً جميع العقود الفرعية من الباطن المبرمة بين الشركة وشركة لافسيفيتش وشركة بريموريي، ومراسلات بين الشركة وشركة لافسيفيتش وشركة بريموريي، وهي تشكل في معظم الحالات الوضع المتفق عليه بشأن المبالغ المستحقة من هاتين الشركتين للشركة.
    IMP inženiring a aussi fourni une liste établie par ellemême des matériaux qui devaient être livrés, la correspondance échangée avec l'un de ses fournisseurs et les relevés d'opérations bancaires attestant du transfert de divers montants en faveur d'Intertech International Corporation. UN كما قدمت أي إم بي إنجنيرنغ قائمة جردها الخاص التي تبين المواد التي كان ينبغي تسليمها، ومراسلاتها مع أحد الموردين، وسجلات المعاملات المصرفية التي تشير إلى تحويل مبالغ مختلفة لفائدة أحد الموردين هو شركة إنترتك إنترناشينال.
    Les difficultés logistiques éprouvées par la MINUAR sont présentes à tout moment dans la correspondance échangée entre le commandant de la Force et le Siège. UN وتوالت اﻹشارة إلى المشاكل التي واجهتها البعثة في مجال السوقيات في جميع المراسلات التي جرت بين قائد القوة والمقر.
    correspondance échangée ENTRE LE REPRÉSENTANT SPÉCIAL ET LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE ISLAMIQUE D'IRAN UN المراسلات المتبادلة بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الإسلامية
    Pour étayer sa demande, Genoyer produit de la correspondance échangée depuis 1987. UN وتقدم، دعماً لمطالبتها، رسائل بدأ تبادلها في عام 1987.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus