"corrigés" - Traduction Français en Arabe

    • المعدلة حسب
        
    • تصحيح
        
    • تصحيحها
        
    • المصوبة
        
    • المعدل حسب
        
    • واتخاذ إجراءات تصحيحية
        
    • المصححة
        
    • المعدَّلة
        
    • المعدلة وفقاً
        
    • معدلة وفقا
        
    • تصحيحه
        
    • المعدلة للدفعات
        
    • تصويب بنود
        
    • تصويبها
        
    • وفق ما تم
        
    Le Comité des contributions est donc fondé à juger qu'il serait préférable de continuer d'utiliser les taux de change du marché, même si le recours à des taux de change corrigés des prix permettrait de remédier à certaines distorsions. UN ولذلك فإن لجنة الاشتراكات محقة في أن ترى بأن من اﻷفضل الاستمرار في استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق، وإن كان اللجوء إلى أسعار الصرف المعدلة حسب اﻷسعار من شأنه أن يسمح بمعالجة بعض التشوهات.
    Les taux de change corrigés des prix (TCCP) sont l'un de ces éléments. UN وتعد أسعار الصرف المعدلة حسب أسعار السوق أحد تلك العناصر.
    Ils ont en outre fait observer que la méthode des taux de change corrigés des prix utilisée était particulièrement pertinente au vu de la forte volatilité récente des taux de change. UN وأشاروا كذلك إلى أن المنهجية الحالية لأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار تكتسي أهمية خاصة في ضوء ما سُجل مؤخرا من تقلب شديد في أسعار العملات.
    :: Les déséquilibres entre pays excédentaires et pays déficitaires doivent être corrigés si l'on veut que la reprise dure. UN :: يجب تصحيح حالات الاختلال بين البلدان ذات الفائض والبلدان ذات العجز إذا أردنا تحقيق انتعاش على المدى الطويل.
    Les contraintes systémiques et les déséquilibres inhérents à l'actuelle économie mondiale devaient être abordés dans le contexte approprié, et être corrigés. UN ذلك أن القيود وأوجه الاختلال النظمية المتأصلة في الاقتصاد العالمي الراهن يجب تناولها في السياق الصحيح ويجب تصحيحها.
    Les totaux corrigés, par pays et par tranche, sont les suivants: UN وفيما يلي المبالغ الإجمالية المصوبة حسب البلد والدفعة: ـ
    Les résultats ont été présentés à la fois en montants nominaux et en dollars corrigés des effets de l'inflation. UN وعُرضت النتائج بكل من القيمة الإسمية والقيمة المعدلة حسب التضخم.
    Les résultats ont été présentés à la fois en montants nominaux et en dollars corrigés des effets de l'inflation. UN وعرضت النتائج بكل من القيمة الاسمية والقيمة المعدلة حسب التضخم.
    Non seulement ces conditions n'étaient pas réunies pour de nombreux États Membres, mais cette méthode pouvait même donner des résultats anormaux, tels que des taux de change corrigés des prix qui seraient inférieurs à zéro. UN ولم تكن هذه الشروط متحققة بالنسبة لكثير من الدول الأعضاء، بل اتضح أن الطريقة يمكن أن تأتي بنتائج شاذة، منها مثلا الإتيان بقيم سلبية لأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار.
    Le Comité a donc décidé de ne pas poursuivre l'examen de la méthode révisée des taux de change corrigés des prix. UN ولذا قررت اللجنة ألا تواصل النظر في الطريقة المنقحة لأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار.
    Les résultats ont été présentés à la fois en montants nominaux et en dollars corrigés des effets de l'inflation. UN وعُرضت النتائج بكل من القيمة الإسمية والقيمة المعدلة حسب التضخم.
    Il s'agissait notamment des taux de change corrigés des prix (TCCP) fournis par la Division de statistique. UN واشتملت تلك الأسعار البديلة على أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار وقد وفرتها الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة.
    Les résultats ont été présentés à la fois en montants nominaux et en dollars corrigés des effets de l'inflation. UN وعرضت النتائج بكل من القيمة اﻹسمية والقيمة المعدلة حسب التضخم.
    En outre, les écarts constatés par les Missions lors de leurs propres inventaires n'ont pas été corrigés en temps voulu. UN كما لم يتم تصحيح الفروق التي حددتها البعثات في الوقت المناسب خلال عمليات جرد المخزون الخاص بها.
    Les écarts relevés sont corrigés de manière à ce que les États soient fidèles à la réalité. UN ويجري تصحيح التضارب الذي يتم الوقوف عليه لتكون السجلات دقيقة.
    Les contraintes systémiques et les déséquilibres inhérents à l'actuelle économie mondiale devaient être abordés dans le contexte approprié, et être corrigés. UN ذلك أن القيود وأوجه الاختلال النظمية المتأصلة في الاقتصاد العالمي الراهن يجب تناولها في السياق الصحيح ويجب تصحيحها.
    Vérifier que les problèmes constatés lors des tests ont été corrigés UN التحقق من صحة انحرافات الاختبارات السابقة والتحقق من أن المشاكل جرى تصحيحها
    Les totaux corrigés, par pays et par tranche, sont les suivants: UN وفيما يلي المبالغ الإجمالية المصوبة حسب البلد والدفعة: ـ
    Les taux de change opérationnels de l'ONU ont été utilisés au lieu des taux de change corrigés des prix. UN واستُعملت أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة بدلا من سعر الصرف المعدل حسب الأسعار.
    Le Comité recommande de nouveau à l'Administration de renforcer la gestion et le contrôle des biens non durables en veillant à ce que les livres soient bien tenus, les inventaires physiques régulièrement effectués, et les écarts rapidement examinés et corrigés. UN 146 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تقوم الإدارة بتعزيز إدارة الممتلكات المستهلكة ومراقبتها عن طريق ضمان الاحتفاظ بسجلات دقيقة، وإجراء عمليات جرد مادي بصورة دورية، والتحقق من الفروق فورا، واتخاذ إجراءات تصحيحية على وجه السرعة.
    Total, soldes corrigés des fonds d'affectation spéciale au début de 2002 UN مجموع أرصدة الصناديق الاستئمانية المصححة في بداية عام 2002
    Au sommet, le niveau 1 comprend les titres pour lesquels on dispose de prix non corrigés cotés sur des marchés d'actifs ou de passifs identiques. UN ويندرج في المستوى 1 الأوراق المالية التي تتوفر أسعارها المعروضة غير المعدَّلة في الأسواق النشطة للأصول أو الخصوم المتطابقة.
    Le Groupe suggère que le document standardisé devrait donner au consommateur une mesure compréhensible du risque à long terme. Cela pourrait comprendre des mesures telles que la volatilité annualisée des rendements à 10 ans corrigés de l’inflation, et l’ordre des profits réels qu’un investissement peut générer sur 10 ans, y compris le 5ème, le 50ème et le 95ème percentile. News-Commentary وتوصي المجموعة بأن تعطي هذه المكاشفة المعيارية للمستهلك فهماً واضحاً لحجم المجازفة في الأمد البعيد. وقد يشتمل هذا على مقاييس مثل التقلب السنوي للعائدات المعدلة وفقاً للتضخم لعشرة أعوام، ومدى العائد الحقيقي الذي قد يحققه استثمار ما في غضون عشرة أعوام، بما في ذلك النسب المئوية الملائمة.
    Plusieurs délégations se sont déclarées favorables à l'utilisation des taux de change du marché et, le cas échéant, des taux de change corrigés des prix. UN وأعلنت عدة وفود تأييدها لاستخدام أسعار الصرف السوقية، وعند الاقتضاء، أسعار صرف معدلة وفقا لﻷسعار.
    D'une part, les institutions existantes présentent des défauts qui doivent être corrigés lorsque l'on développe leurs capacités. UN فمن ناحية، يعتري المؤسسات الحالية ضعف داخلي يجب تصحيحه في سياق عملية تطوير قدراتها.
    11. On trouvera aux tableaux 1 à 6 de l'annexe II les montants corrigés des indemnités accordées au titre des première, deuxième et cinquième à septième tranches, ainsi que le montant total, après correction, des indemnités recommandées pour les réclamations de la catégorie " C " . UN 11- وترد في الجداول 1-6 بالمرفق الثاني مبالغ المطالبات المعدلة للدفعات الأولى والثانية والخامسة إلى السابعة ومجموع المبالغ المنقحة الموصى بها للمطالبات من الفئة " جيم " . ـ
    Si l'on adopte cette nouvelle méthode, les chiffres relatifs au commerce extérieur des services doivent également être corrigés, et les montants correspondant aux activités de l'industrie maquiladora doivent être détruits. UN وفي حالة اتباع هذه الطريقة، فإنه ينبغي أيضا تصويب بنود الخدمات المتعلقة بالتجارة الخارجية مع خصم قيمة النشاط المتصل بصناعات هذه المؤسسات منها.
    En outre, le Comité note que les montants qui lui sont initialement présentés pour examen au titre de cette rubrique sont fréquemment corrigés par la suite, ce qui montre bien que les dépenses de ce type ne font pas l'objet d'un suivi et d'une comptabilisation appropriés. UN وفضلا عن ذلك تلاحظ اللجنة أن المبالغ التي عرضت عليها في بادئ الأمر ابتداء للنظر فيها تحت هذا البند كثيرا ما يجري تصويبها بعد ذلك مما يستدل منه على عدم رصد تسجيل هذا النوع من النفقات بشكل سليم.
    Ces ajustements sont calculés pour chaque année et portent sur la totalité des crédits ouverts appropriés, ainsi que sur les ajustements en volume et les ajustements de divers coûts, corrigés pour tenir compte des fluctuations du taux de change, comme suit : UN وتحسب هذه التسويات سنوياً بناء على مجموع المخصصات الموافق عليها، وحجمها وتسويات التكاليف المختلفة، وفق ما تم تسويته بالنسبة للعملات، وذلك على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus