"costa-ricienne" - Traduction Français en Arabe

    • كوستاريكا
        
    • الكوستاريكي
        
    • الكوستاريكية
        
    • لكوستاريكا
        
    • حديثة بالتعبير
        
    Les infractions liées au terrorisme qui ont déjà été intégrées dans la législation costa-ricienne peuvent donner lieu à extradition. UN إن الجرائم المتصلة بالإرهاب التي أدرجت في تشريعات كوستاريكا هي من جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Aucune des personnes inscrites sur la liste n'a la nationalité costa-ricienne ni ne réside dans le pays. UN لا أحد من الأشخاص المدرجة أسماؤهم بالقائمة يحمل جنسية كوستاريكا أو من المقيمين داخل البلد.
    La délégation costa-ricienne demande comment ces problèmes pourraient être réglés. UN وتساءل وفد كوستاريكا عن كيفية معالجة تلك المشاكل.
    Commission technique interinstitutions, Ministère de la santé, Institut national des femmes, Caisse costa-ricienne de sécurité sociale, Hôpital féminin Dr. UN وزارة الصحة، المعهد الوطني للمرأة، الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي، مستشفى الدكتور أدولفو كاريت إيفا النسائي.
    Cet instrument juridique permettra à la femme costa-ricienne de porter plainte devant l'État costa-ricien en cas d'inobservation de la Convention. UN وسيتيح هذا الصك القانوني للكوستاريكيات شكوى الدولة الكوستاريكية لعدم تنفيذ الاتفاقية.
    La délégation costa-ricienne a appelé le Groupe de travail à s'écarter de ses positions traditionnelles et à se concentrer sur la cohérence de l'action. UN ودعت كوستاريكا الفريق العامل إلى التخلي عن مواقفه التقليدية والتركيز على اتساق السياسات.
    La délégation costa-ricienne était dirigée par S. E. Bruno Stagno, Ministre des affaires étrangères et du culte. UN وترأس وفد كوستاريكا معالي السيد برونو ستاغنو، وزير الخارجية وشؤون العبادة.
    Elle a fait observer que la législation costa-ricienne mettait plutôt l'accent sur la traite internationale que sur la traite à l'intérieur du pays. UN وأشارت إلى أن تشريعات كوستاريكا ذات الصلة تركز بالأحرى على الاتجار الدولي وليس الاتجار الداخلي.
    Les politiques sociales ont tendu à atténuer la pauvreté dans laquelle se trouve le cinquième de la population costa-ricienne. UN ونحت السياسات الاجتماعية نحو التركيز على تدابير التخفيف من حدة الفقر الذي يعانيه خمس سكان كوستاريكا.
    Les fils et filles de migrants nés au Costa Rica pouvaient obtenir la nationalité costa-ricienne. UN وأعلن أيضا أن أبناء وبنات المهاجرين المولودين في كوستاريكا لهم الحق في الجنسية الكوستاريكية.
    La loi costa-ricienne permet aux femmes âgées de plus de 18 ans de travailler comme prostituées. UN ويجيز قانون كوستاريكا ممارسة البغاء للنساء اللاتي تزيد أعمارهن على 18 سنة.
    Depuis 1974 : Éditorialiste sur des questions de droit et de politique internationales dans la presse costa-ricienne. UN 1974 وحتى الآن كاتب عمود عن القانون الدولي وقضايا السياسات في صحافة كوستاريكا.
    < < La justice costa-ricienne est compétente pour connaître de faits passibles de sanctions pénales commis à l'étranger et la loi costa-ricienne est applicable lorsque ces faits : UN يحاكم على أعمال ارتكبت في الخارج ويطبق عليها قانون كوستاريكا:
    Cette croissance s’explique en partie par le regain de vitalité de l’économie costa-ricienne et l’accélération de la croissance en El Salvador et au Guatemala. UN ويرجع ارتفاع معدل النمو جزئيا إلى الدينامية المتجددة في اقتصاد كوستاريكا وتسارع النمو في السلفادور وغواتيمالا.
    La délégation costa-ricienne est d'avis que l'autorité morale et politique du Haut Commissaire doit être constamment renforcée. UN وقالت إن وفد كوستاريكا يرى وجوب تعزيز السلطة اﻷدبية والسياسية للمفوض السامي على نحو مستمر.
    La délégation costa-ricienne prend acte de cette recommandation et invite instamment les autres États Membres à faire de même. UN ووفد كوستاريكا يحيط علما بهذه التوصية، وهو يحث سائر الدول اﻷعضاء على القيام بذلك.
    Caisse costa-ricienne de sécurité sociale. UN صندوق الضمان الاجتماعي الكوستاريكي.
    Les plaintes ont été déposées contre la Caisse costa-ricienne de sécurité sociale. UN وقدمت الشكاوى ضد الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي.
    Jusqu'à 70 % des femmes de ce groupe d'âge ayant un compagnon utilisaient des méthodes contraceptives, lesquelles étaient fournies pour la plupart par la Caisse costa-ricienne de sécurité sociale. UN ووصلت نسبة النساء في هذه الفئة العمرية اللاتي يعشن مع رفيق ويستخدمن هذه الوسائل إلى 70 في المائة، ويحصلن عليها أساسا من الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي.
    La représentante du Costa Rica a rappelé qu'en application d'un mandat qu'elle tenait de l'Assemblée législative de son pays, la délégation costa-ricienne avait coparrainé toutes les résolutions de l'Assemblée générale relatives au renforcement de la coopération avec l'Union interparlementaire. UN 40 - وأشارت ممثلة كوستاريكا أيضا إلى أن وفدها شارك بتكليف من المجلس التشريعي لكوستاريكا في تقديم جميع قرارات الجمعية العامة المتصلة بتعزيز التعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي.
    En conclusion, la délégation costa-ricienne appuie inconditionnellement les recommandations énoncées dans le rapport du Secrétaire général intitulé < < Dans une liberté plus grande > > , qui fournit le cadre d'action nécessaire pour substituer une paix véritable à une paix fondée sur la dissuasion par la terreur. UN 6 - واختتم حديثة بالتعبير عن مساندة وفد بلده غير المشروطة للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المعنون " في جو من الحرية أفسح " ، الذي قدم إطارا للعمل من أجل إحلال سلام حقيقي محل سلام قائم على قوة الرعب الرادعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus