En effet, suite au coup d'État survenu en République centrafricaine, beaucoup d'éléments incontrôlés ont traversé la frontière avec des armes. | UN | فعلى إثر الانقلاب الذي حصل في جمهورية أفريقيا الوسطى، عبرت عناصر كثيرة خارجة عن السيطرة الحدود وهي تحمل أسلحة. |
Durant les événements de 1974 déclenchés par le coup d'État, 65 000 autres Chypriotes turcs ont été déplacés et ont cherché refuge dans le nord. | UN | وخلال أحداث عام ١٩٧٤ التي تسبب الانقلاب في وقوعها، جرى تشريد أكثر من ٠٠٠ ٦٥ قبرصي تركي والتمسوا اللجوء في الشمال اﻵمن. |
Après avoir enquêté sur ces informations, la Mission n'est pas en mesure de confirmer que le régime issu du coup d'État est confronté à une résistance armée organisée. | UN | وبعد التحقيق في هذه المعلومات، ليس بوسع البعثة أن تؤكد أن النظام المنبثق عن الانقلاب يواجه مقاومة مسلحة منظمة. |
Le Nicaragua ne saurait soutenir un régime mis en place par un coup d'État. | UN | ولا تؤيد نيكاراغوا ولن تؤيد أي نظام يصل إلى الحكم عن طريق انقلاب. |
Le Gouvernement n'a pas abandonné et n'abandonnera pas ses ressortissants fuyant la situation politique instaurée par le coup d'État en Haïti. | UN | فالحكومة لم تتخل ولن تتخلى عن رعاياها الباحثين عن مهرب لهم من شر الحالة السياسية الناشئة عن الانقلاب العسكري في هايتي. |
Le Gouvernement d'Haïti exprime sa profonde préoccupation quant à l'interdiction faite à ses citoyens de mettre leur vie à l'abri des méfaits du brutal coup d'État qui a submergé notre nation. | UN | وتعرب الحكومة الهايتية عن قلقها العميق لمنع مواطنيها من النجاة بأرواحهم من ويلات الانقلاب العسكري الذي أغرق بلدنا. |
On a estimé à plus de 5 000 le nombre de Chypriotes grecs qui ont été tués non pas pendant l'intervention turque mais pendant le coup d'État lui-même. | UN | وقدر أن ما يزيد عن ٠٠٠ ٥ قبرصي يوناني قتلوا، لا أثناء التدخل التركي، وانما أثناء عملية الانقلاب نفسها. |
ii) Les principaux participants au coup d'État de 1991 et aux gouvernements illégaux en place depuis le coup d'État, ainsi que les membres de leurs familles immédiates; | UN | ' ٢` المشتركون الرئيسيون في انقلاب عام ١٩٩١ وفي الحكومات غير الشرعية التي قامت منذ حدوث الانقلاب وأفراد أسرهم اﻷقربون؛ |
Il n'est pas difficile de comprendre pourquoi le régime du coup d'État en Haïti s'acharne à empêcher à la Mission de faire son travail. | UN | ليس من الصعب أن يُفهم لماذا يصمم النظام الذي أوجده الانقلاب في هايتي على منع البعثة من القيام بعملها. |
Le peuple du Lesotho s'est dressé massivement pour manifester son mécontentement et sa répugnance devant le coup d'État déguisé contre leur gouvernement élu. | UN | لقد هبت أعداد غفيرة من شعب ليسوتو لتظهر استيائها واستهجانها لهذا الانقلاب المقنع ضد حكومتها المنتخبة. |
Le coup d'État a eu pour effet de polariser la société haïtienne. | UN | إن التحدي اﻷول سياسي، فلقد أدى الانقلاب الى استقطاب في المجتمع الهايتي. |
Le coup d'État de septembre 1991 a certainement été un échec pour le système démocratique haïtien naissant. | UN | إن الانقلاب الذي حدث في أيلول/سبتمبر ١٩٩١ كان بالتأكيد نكسة للنظام الديمقراطي الناشئ في هايتي. |
Ils soutiennent qu'elles passent sous silence le personnel civil et militaire impliqué dans la tentative de coup d'État. | UN | وهي مصرة على أن التحقيقات قد ضربت صفحا عن اﻷشخاص المدنيين والعسكرييــن المشتركيــن في محاولة الانقلاب. |
De leur côté, les Tutsis estiment que les enquêtes sont partiales et ne prennent pas en compte les auteurs des massacres qui ont suivi le coup d'État. | UN | ويرى التوتسيون من جانبهم أن التحقيقات منحازة وأنها لا تأخذ في الاعتبار مرتكبي المذابح التي أعقبت الانقلاب. |
Hafez Al-Assad a accédé à la présidence en 1971 après un coup d'État militaire. Bachar Al-Assad a succédé à son père en 2000. | UN | وأصبح حافظ الأسد رئيساً للبلد في عام 1971 في أعقاب انقلاب عسكري، وقد خلف بشار الأسد والده في عام 2000. |
Si un coup d'État se produit les USA veulent s'assurer que ces armes de destruction massive ne tombent pas entre de mauvaises mains. | Open Subtitles | اذا حدث انقلاب الولايات المتحده ترغب فى التأكد من أن أسلحه الدمار الشامل لن تقع فى الأيدى الخاطئه |
Alex est passé à la maison l'autre jour et il a lancé un nouveau coup d'État. | Open Subtitles | نعم، جاء اليكس من قبل مجلس النواب والآخر اليوم والتي انقلاب سخيف آخر. |
Il était soupçonné d'avoir hébergé son frère, recherché par la police pour avoir participé à ce coup d'État. | UN | وقد اشتبه في أنه آوى أخاه الذي كان مطلوباً للشرطة على أساس اشتراكه في المحاولة الانقلابية. |
Ni ce coup d'État, ni les forces rétrogrades ne pourront s'imposer au Honduras ou en quelque autre pays de cette Amérique. | UN | ولا يمكن للانقلاب أن ينجح، وهذه القوى الرجعية لن تنجح، لا في هندوراس ولا في أي واحد من البلدان الأمريكية. |
Il a déclaré qu'il craignait pour sa vie et voulait porter l'affaire devant les tribunaux afin de blanchir son nom des accusations de tentative de coup d'État. | UN | وذكر بأنه يخشى على حياته ويريد أن يواجه العدالة لتبرئة اسمه من اتهامات التدبير لانقلاب. |
Le 14 septembre 2003, les forces armées de Guinée-Bissau ont renversé le Président Kumba Yala par un coup d'État militaire. | UN | 2 - وفي 14 أيلول/سبتمبر 2003، قامت القوات العسكرية في غينيا - بيساو بانقلاب ضد الرئيس كومبا يالا. |
L'Amiral a fomenté un coup d'État militaire contre la présidente. | Open Subtitles | الأميرال .. الأدميرال دبًر إنقلاب عسكرى ضد الرئيسة |
Pour leur part, divers gouverneurs et chefs militaires ont dénoncé le coup d'État. | UN | وندد العديد من الحكام والقادة العسكريين بالانقلاب. |
Ils n'ont pas à être révoqués par l'auteur du coup d'État, car ils sont les représentants authentiques du Gouvernement royal du Cambodge. | UN | فالواجب يقضي بعدم إزاحتهم من قبل قائد اﻹنقلاب باعتبارهم الممثلين الحقيقيين للحكومة الملكية لكمبوديا. |
Ils sont accusés d'être impliqués dans un projet présumé de coup d'État. | UN | وكلـهم متهمون بالتورط في مؤامرة مزعومة لقلب نظام الحكم. |
Un coup d'État ne saurait être condamnable en Afrique et accepté ailleurs. | UN | ولا يمكن شجب الانقلابات العسكرية في أفريقيا وقبولها في مناطق أخرى. |
Les faits sont les suivants : en 1990, il y a eu une tentative de coup d'État qui a été déjouée par les troupes gouvernementales. | UN | فالحاصل انه جرت محاولة انقلابية في عام ١٩٩٠ أحبطتها قوات الحكومة. |
Il serait accusé de tentative de coup d'État et de détention illégale d'armes à feu. | UN | وأفيد بأنه متهم بمحاولة قلب نظام الحكم وبحيازة أسلحة نارية بشكل غير مشروع. |
La Banque asiatique de développement a identifié des fonds importants pour des projets d'équipement aux Fidji - mais les fonds ont été gelés en raison du coup d'État. | UN | وحدد مصرف التنمية الآسيوي مبالغ كبيرة لمشاريع رأسمالية تمس الحاجة إليها في فيجي - إلا أنه تم تعليق صرف هذه الأموال بسبب الاستيلاء على الحكم. |
Le retour au pouvoir du Président Pierre Buyoya n'est pas un coup d'État militaire, mais un acte de sauvetage d'une nation en détresse, en voie de disparition. | UN | إن عودة الرئيس بيير بويويا إلى السلطة لم يكن انقلابا عسكريــا وإنما كان مهمة إنقاذ ﻷمة تمر بمحنة وتقع على حافة الهلاك. |