"coup de pouce" - Traduction Français en Arabe

    • دفعة
        
    • وكزة
        
    Je veux découvrir ce qui nous oriente naturellement vers le bon partenaire et donner un petit coup de pouce. Open Subtitles أود أنْ أغتنم المبادئ التوجيهية للطبيعة لتشير لنا إلى الذكر الصحيح وببساطة إعطائه دفعة صغيرة.
    Ouais, certains mecs ont besoin d'un petit coup de pouce. Open Subtitles بلى، بعض الرجال يحتاجون الى اكثر من دفعة
    Vous donnez un coup de pouce à une prostituée ? Open Subtitles تحصلين على دفعة قوية بالنسبة إلى فتاة عامله.
    La ratification de cet accord requiert un dernier coup de pouce et je suis convaincu que le Président Obama s'y emploiera à très brève échéance. UN وللمصادقة عليه، يحتاج هذا الاتفاق إلى إعطائه دفعة صغيرة، وأنا أومن أن الرئيس أوباما سوف سيعطي هذه الدفعة قريبا جدا.
    Des fois tout ce qu'il faut c'est juste un petit coup de pouce. Open Subtitles احيانا كل ما يتطلبه الامر وكزة بسيطة
    Comme ma mère l'a prouvé, parfois il faut juste un petit coup de pouce. Open Subtitles تماماً كما أثبتت والدتي... لا يحتاج المرء أحياناً إلّا دفعة بسيطة
    Ce n'est pas la réponse à tous nos problèmes, mais c'est un bon coup de pouce à court terme. Open Subtitles انها ليست الجواب على جميع مشاكلنا، ولكنه دفعة جيدة على المدى القصير.
    Quand un speedster fonctionne, ils consomment une quantité extraordinaire de l'oxygène, alors nous avons besoin de quelque chose pour donner un coup de pouce supplémentaire d'oxygène pendant ce temps. Open Subtitles عندما يجري المتسارعون فإنهم يستهلكون كمية هائلة من الأكسجين لذا فإننا نحتاج لشيء يعطي دفعة أكسجينية أيان ذلك الوقت
    Je ne crois pas que c'est un bon petit coup de pouce dans la bonne direction, ça blesse. Open Subtitles لا أظن أن دفعة بسيطة . في الاتجاه الصحيح ستضر
    Vous êtes un détective très négatif. Donne-moi un coup de pouce. Open Subtitles ،أنتِ محققة سلبية للغاية أعطني دفعة لأعلى
    Ce genre de mauvaise chose, peut-être est-ce le coup de pouce afin de te remettre dans le droit chemin. Open Subtitles هذا النوع من المصائب، ربما هي دفعة لتنطلقي من جديد لتسيري في إتجاه أفضل.
    Elle a besoin de moi pour lui donner un coup de pouce pour passer le plus dur. Open Subtitles هي تحتاجني لأن أعطيها دفعة صغيرة كي تتجاوز المطب.
    Il était effrayé et avait besoin d'un petit coup de pouce d'une personne qui le connaissait mieux que quiconque. Open Subtitles ‏ لقد كان خائفاً وبحاجة إلى دفعة صغيرة مِن الشخص الذي يعرفه أفضّل من أيّ شخص.
    Je voulais juste te donner un petit coup de pouce. Open Subtitles كلا , كلا , كلا . فكرت . بان اعطيك دفعة معنوية
    Tout ce qu'il faut, c'est un coup de pouce pour se mettre en selle. Open Subtitles كل ما تحتلجه هو دفعة بسيطة ثم تعيد عليه نفس الكلام المحفوظ
    Mais parfois, autre chose vient nous donner un coup de pouce. Open Subtitles ثم تأتي أشياء أخري أحيانا لتعطينا دفعة بسيطة
    J'ai juste besoin de ce coup de pouce Strié, qui brille dans l'obscurité, picote Open Subtitles أنا فقط بحاجة إلى دفعة مضلع، يتوهج في الظلام ويدغدغ
    La vérité est libératrice, mais parfois on a besoin d'un coup de pouce. Open Subtitles لكن احيانا تحتاج الي دفعة صغيرة ستقوم باخذ المنشطات
    Certaines personnes ont juste besoin d'un petit coup de pouce. Je savais que tu n'y arriverais pas toute seule. Open Subtitles أظن بعض الناس يحتاجون دفعة أظنك حصلت عليها بنفسك
    - Avec un coup de pouce du marketing, des promos en librairie et quelques lectures, Open Subtitles دفعة أخري من التسويق والخليط الصحيح في المكتبات والقراءات
    On a parfois besoin d'un coup de pouce pour atteindre le sommet. Open Subtitles أحياناً العظمة تحتاج إلى وكزة صغيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus