"coupable" - Traduction Français en Arabe

    • مذنب
        
    • مذنبة
        
    • مذنباً
        
    • مُذنب
        
    • مذنبا
        
    • المذنب
        
    • الذنب
        
    • الجاني
        
    • فعلها
        
    • الفاعل
        
    • مُذنباً
        
    • ارتكب
        
    • مذنبه
        
    • بالذنب
        
    • مذنبين
        
    Bien que Louis Maria Lopez soit soupçonné d'avoir été impliqué dans cette affaire, il n'a pas été jugé par un tribunal et ne peut donc être présumé coupable. UN وبالرغم من أن لويس ماريا لوبيس مشتبه في أنه كان له يد في القضية، إلا أنه لم تجر محاكمته ولذلك لا يمكن افتراض أنه مذنب.
    Le tribunal peut en outre ordonner que toute licence, autorisation ou permis au nom d'une personne prouvée coupable soit annulée. UN وفضلا عن ذلك، قد تحكم المحكمة بإلغاء أية تراخيص أو تصاريح أو أذون باسم من يثبت أنه مذنب.
    Au cours d'une nouvelle comparution initiale, l'accusé a plaidé non coupable des charges supplémentaires retenues contre lui. UN ودفع المتهم بأنه غير مذنب في ما يتعلق بالتهم الإضافية عند مثوله لأول مرة في وقت لاحق.
    Selon cette définition, l'Inde est coupable d'actes quotidiens et systématiques de terrorisme contre les Cachemiriens. UN وبموجب هذا المعيار، فإن الهند مذنبة بارتكاب أعمال إرهابية يوميا وعلى نحو منظم ضد الكشميريين.
    est coupable d'un délit et passible d'un emprisonnement de 15 ans. UN يكون مذنباً بارتكاب جريمة ويُعاقب بعد إدانته بالسجن لمدة خمسة عشر عاماً.
    Vous ne l'avez peut-être pas touchée comme ce monstre, mais vous êtes tout aussi coupable. Open Subtitles قد لا تكون وضعت يديك عليها مثل ذلك الوحش، لكنّك مُذنب بقدره.
    L'éventail des actes pour lesquels une personne pourrait être reconnue coupable de pédophilie aggravée serait plus large. UN وستتسع اﻷسباب التي يمكن اعتبار الشخص بموجبها مذنبا بارتكاب إيذاء جنسي للطفل في ظروف مشددة.
    Il semble toutefois que l'auteur ait abandonné par la suite le grief formulé à cet égard, n'ayant pas été reconnu coupable de cette autre infraction. UN بيد أنه يبدو أن صاحب البلاغ قد أسقط هذا الادعاء في مذكرة لاحقة بالنظر إلى أنه لم يُحكَم عليه بأنه مذنب بهذا الجرم.
    Si l'auteur de la blessure est trouvé coupable, le demandeur est remboursé. UN وإذا وجد أن مرتكب الإصابة مذنب ترد التكاليف إلى مقدم الطلب.
    Deux jours plus tard, il a fait sa comparution initiale et plaidé non coupable des dix chefs retenus dans l'acte d'accusation. UN وبعد يومين، مثل أمام المحكمة لأول مرة، حيث أعلن أنه غير مذنب في كل التهم العشر الواردة في قرار الاتهام.
    Il a plaidé coupable, et nous le laissons toujours aller compter les otaries avec nos enfants. Open Subtitles وحكموا عليه أنه مذنب وما زلنا نسمح له بحساب أسود البحر مع أطفالنا
    Alors, ouais, si c'est ça enfreindre a loi, je suis coupable. Open Subtitles لذا، نعم اذا كان ذلك مخافة للقانون فأنا مذنب
    J'ai essayé de lui parler, et il m'évite comme une personne coupable, donc je suis allé le voir à son match de basket hebdomadaire. Open Subtitles إنني احاول أن اتحدث معه وهو يستمر بتجني كشخصٍ مذنب لذلك ذهبت إلى مباراة كرة السله الإسبوعيه الخاصه به
    S'il pense toujours que je suis coupable, alors je suis coupable. Open Subtitles إن كان مايزال يعتقد أنني مذنب, فإذاً انا مذنب.
    La Turquie a en outre été reconnue coupable de violer les droits de quelque 500 Chypriotes grecs enclavés dans le Nord occupé par la Turquie. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجد أن تركيا مذنبة بانتهاك حقوق نحو 500 شخص من القبارصة اليونانيين المحصورين في الشمال الذي تحتله.
    Nous estimons qu'aucun État coupable de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme ne devrait siéger au Conseil. UN ونرى أن أي دولة مذنبة بارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان لا ينبغي أن تخدم في هذا المجلس.
    Il fallut quatre heures au jury pour trouver le coupable. Open Subtitles إستغرقت لجنة المحلفين أربع ساعات فحسب لتجده مذنباً.
    Plutôt qu'être accusé d'homicide, il plaida coupable de vol à main armée et il purgea une peine de neuf ans. Open Subtitles تجنب تُهم القتل غير العمد، من خلال إقراره أنه مُذنب بتهمة السطو المسلح. سُجن تسع سنوات.
    Ayant été reconnu coupable de 11 chefs d’accusation pour persécution et coups et blessures, M. Tadic a été condamné à 20 ans de prison. UN وقد وُجد السيد تاديتش مذنبا في ١١ تهمة تشمل سوء المعاملة المستمر والضرب؛ وحُكم عليه بالسجن لمدة ٢٠ عاما.
    L'État paie leurs honoraires. En outre, un montant déterminé par le juge est porté à charge de la partie reconnue coupable. UN وتتولى الدولة دفع أتعاب المحاماة بالإضافة إلى مبلغ يحدده القاضي الذي ينظر في الدعوى ويكلف الطرف المذنب بسداده.
    Je voulais juste vous dire que je me sentais coupable de la fin de notre conversation, l'autre jour au tribunal. Open Subtitles أردت فقط إخبارك بأنني أشعر بقليل من الذنب حول كيف انتهت محادثتنا قبل أيام في المحكمة.
    En outre, la loi prévoit de lourdes peines pour le coupable, en lui interdisant de poursuivre sa profession ou ses activités. UN إضافة إلى ذلك يشدد القانون العقوبة بالنسبة إلى صفة الجاني ويمنع الفاعل من مزاولة مهنته أو عمله.
    N'importe qui voyant ça jurerait qu'il est coupable. Open Subtitles أى أحد ينظر إلى قصصه المختله سيقسم أنه من فعلها
    Et ce n'est pas pour rien que, quand je l'avais dans la salle d'interrogatoire, il me paraissait plutôt coupable. Open Subtitles و هذا ليس دون سبب، حيث آنما كان لديّ بغرفة الإستجواب بدى مُذنباً بالنسبة إليّ.
    Tout travailleur social qui ne signale pas les cas de maltraitance d'enfant se rend coupable d'une infraction pénale. UN وأضافت أن أي مهني مختص يحجم عن اﻹبلاغ عن إساءة معاملة طفل ما يعتبر أنه ارتكب فعلا إجراميا.
    Tu es coupable d'enlèvement, rançon - toutes tes filles sont complices. Open Subtitles أنتِ مذنبه بتهمتي الخطف وطلب الفديه,كل فتياتك مشاركاتٌ لكِ
    Tout suspect qui doit être interrogé par le Procureur n'est pas obligé de témoigner contre lui-même ni de s'avouer coupable. UN لا يجوز إجبار أي مشتبه فيه يخضع للاستجواب من قبل المدعي العام على تجريم نفسه أو على الإقرار بالذنب.
    Je suis prêt à mourir pour vous, si seulement vous deveniez coupable de paix. Open Subtitles أنا مستعدٌّ للموت من أجلكم فقط إذا أصبحتم مذنبين من السلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus