Lorsque l'entretien et l'éducation de l'enfant sont assurés conjointement par un couple marié, la rémunération et la contribution sont versées à la femme. | UN | وفي حالة قيام زوجين معا بدور الوالدين الكفيلين، يدفع كل من التعويض والبدلات للمرأة. |
Sont également contrôlés de manière rigoureuse l'âge du mariage, le moment de la procréation et le nombre des enfants que chaque couple marié peut avoir. | UN | وتفرض السياسة أيضاً ضوابط صارمة على سن الزواج وتوقيت الانجاب وعدد اﻷطفال الذين يُسمح لكل زوجين بانجابهما. |
Les ménages nucléaires, majoritaires, représentent 60 % des ménages. Ils sont constitués d'un couple marié vivant avec ses enfants non mariés ou sans enfants, ou d'un parent vivant avec ses enfants non mariés. | UN | والأسر النووية، والتي تمثل أكثر من 60 في المائة من جميع الأسر، تتكون من زوجين مع أولاد غير متزوجين أو بدون أولاد، أو من أحد الوالدين مع الأبناء غير المتزوجين. |
La pratique courante est que le couple marié réside soit chez la famille de la femme soit chez celle de l'homme. | UN | ومن الممارسات الشائعة أن يقيم الزوجان إما مع أسرة الزوجة وإما مع أسرة الزوج. |
Avant 1989, le couple marié était considéré comme une seule unité imposable. | UN | وقبل عام ١٩٨٩ كانت تجري معاملة المتزوجين كوحدة ضريبية. |
Tu crois pas qu'il est encore un peu tôt pour que vous jouiez déjà au vieux couple marié ? | Open Subtitles | ألا تَعتقدُ بأنّه من المبكّر قليلاً لَكم يا رجال للبَدء بالتَصَرُّف كـ زوج وزوجة كبيران؟ |
Je suis curieux : pourquoi un couple marié depuis 10 ans prendrait deux week-ends romantiques en l'espace d'un mois. | Open Subtitles | أنا فضولي لماذا سيقوم زوجان متزوجان لمدة 10 سنوات بالقيام بعطلتين رومانسيتين في غضون شهر |
Dans cet immeuble, sa mère avait un grand appartement et, pendant l'occupation allemande, elle avait accepté un couple marié comme locataires. | UN | وكانت لديها في المبنى شقة كبيرة، وأثناء الاحتلال الألماني، قبلت فيها زوجين كمستأجرين من الباطن. |
Dans cet immeuble, sa mère avait un grand appartement et, pendant l'occupation allemande, elle avait accepté un couple marié comme locataires. | UN | وكانت لديها في المبنى شقة كبيرة، وأثناء الاحتلال الألماني، قبلت فيها زوجين كمستأجرين من الباطن. |
On devrait continuer d'être un couple marié habitant avec 3 colocataires. | Open Subtitles | سوف نواصل يكون متزوج زوجين الذين يعيشون مع ثلاثة غرفهم. |
On a trouvé un couple marié porté disparu il y a juste un an. | Open Subtitles | وجدنا زوجين مفقودين لأكثر من 12 شهر تقريبًا |
Qu'en est-il... rang onze, misérable couple marié? | Open Subtitles | ماذا عن الذين يجلسون في الصف 11، زوجين بائسين |
Il est écrit que j'ai 20 ans... du genre prostituée droguée ayant une relation avec un couple marié et que je suis nue et ligotée ? | Open Subtitles | يقول أنني،فى العشرين من العمر عاهرة مُدمنة فى علاقة مع زوجين وأنني عارية ومُقيدة؟ |
C'est un peu bizarre qu'un célibataire traîne avec un couple marié. | Open Subtitles | حسناً من الغريب أن يتسكع رجل أعزب مع زوجين متزوجين |
Oui, pour notre prochaine mission sous couverture en tant que couple marié, - ceci sera notre voisinage. - Je me perdrais | Open Subtitles | أجل ، المرة القادمة التي نتخفى فيها كـ زوجين ، سيكون هذا حيُّنا |
Dans la plupart des cas, le demandeur est la mère de l'enfant, mais dans le cas d'un couple marié vivant ensemble, l'allocation peut être versée au père. | UN | وفي معظم الحالات، تكون أم الطفل هي صاحبة المطالبة ولكن يمكن دفع الاستحقاقات إلى الأب إذا كان الزوجان يقيمان معا. |
*/ Revenu mensuel: pour le couple marié ou coutumier, le revenu est plafonné à ISK 200 000; pour les parents isolés, le revenu est plafonné à ISK 90 000. | UN | الزوجان المتزوجان أو الزوجان المتعاشران اللذان يبلغ دخلهما ٠٠٠ ٠٠٢ كروناً. |
L'allocation après impôt pour un couple marié doit être comprise entre 65% et 72,5% du salaire net moyen de la période d'activité. | UN | ويجب أن تتراوح الإعانة الصافية للأزواج المتزوجين بين 65 في المائة و72.5 في المائة من صافي متوسط الأجور العادية. |
Les premières victimes ont été un couple marié qui se promenait, l'homme et la femme étant grièvement blessés par balles. | UN | وكان أول الضحايا زوج وزوجة يتنزهان وقد أصيبا كلاهما بجراح خطيرة. |
Nous allons montrer à cette dame que nous sommes tous aussi mariés qu'un nouveau couple marié. | Open Subtitles | سوف سنظهر لهذه المرأة أننا متزوجان فقط كأي إثنين متزوجين في الواقع |
Ce texte a été un avant projet de loi qui a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement afin que le couple marié soit désormais imposé selon la règle du foyer fiscal. | UN | وهذا النص كان مشروع قانون أولياً اعتمدته الحكومة وقدمته إلى البرلمان للسماح بمعاملة الزوجين على أساس إقرار ضريبي موحد. |
- On dirait un vieux couple marié. | Open Subtitles | رائع, أنتم أيها الرفاق تُشبهان شخصين متزوجين قديماً |
On pense rechercher un couple marié, auquel on peut attribuer au moins 13 morts depuis 1994. | Open Subtitles | نحن نعتقد اننا نبحث عن ثنائى متزوج يمكننا ان ننسب اليهم على الاقل 13 وفاة منذ 1994 |