"coups d'état" - Traduction Français en Arabe

    • الانقلابات
        
    • الانقلاب
        
    • والانقلابات
        
    • انقلاب
        
    • انقلابات
        
    • بالانقلابات
        
    • الانقلابين العسكريين
        
    • وقعا
        
    • انقلابا
        
    • انقلابية
        
    Et à la suite de ces manipulations étrangères, voilà de nouveau que surgit le cycle des coups d'État en Afrique. UN واليـوم، مـن المؤسـف أنـه لا تزال المناورات الخارجية مستمرة في أفريقيا لتخلق دورة جديدة من الانقلابات في أفريقيا.
    Nous avions pensé que l'ère des coups d'État militaires était révolue. UN لقد كنا نحسب أن حقبة الانقلابات العسكرية قد أصبحت في ذمة التاريخ.
    Les crises politico-institutionnelles dues aux multiples coups d'État et récemment en 1997 à la crise séparatiste de l'île de Ndzuwani ont plongé le pays dans une instabilité chronique. UN كما أن الأزمات السياسية والمؤسسية التي سببتها الانقلابات العديدة ومؤخراً أزمة الانفصال في جزيرة ندزواني في عام 1997 أغرقت البلاد في عدم استقرار طال أمده.
    Les tentatives de coups d'État aux Comores et à Sao Tomé-et-Principe ont mis en lumière la fragilité de la situation politique de certains d'entre eux. UN وأكدت محاولتا الانقلاب في كل من جزر القمر وسان تومي وبرينسيبي الحالة السياسية الهشة في بعض البلدان.
    C'est la meilleure façon de prévenir les actes destructeurs tels que le terrorisme et les coups d'État. UN ونحن نرى أن ذلك هو أيضا الأسلوب الذي يضمن التصدي للمظاهر الهدامة، ومنها الإرهاب والانقلابات العسكرية.
    Il y a eu aux Comores plus d’une douzaine de coups d’État ou tentatives de coup. UN فقد تعرضت جزر القمر لما يزيد على اثني عشر انقلابا أو محاولة انقلاب.
    Toutefois, des coups d'État et d'autres changements de gouvernement anticonstitutionnels sont récemment réapparus en Afrique. UN إلا أن أفريقيا بدأت تشهد مؤخرا إعادة ظهور الانقلابات العسكرية والطرق غير الدستورية الأخرى لتغيير الحكومة.
    Nous avons clairement indiqué que tous les auteurs de coups d'État, de guerres civiles et de toutes formes de conflit devraient faire l'objet de mesures fermes et décisives. UN وأوضحنا أنه ينبغي التعامل مع جميع مرتكبي الانقلابات والحروب الأهلية وكل أشكال الصراع بصورة مباشرة وحازمة.
    Toutefois, les changements anticonstitutionnels de gouvernement n'interviennent pas dans le vide, pas plus qu'ils ne sont limités aux coups d'État militaires. UN غير أنّ عمليات تغيير الحكم بشكل غير دستوري لا تحدث في فراغ ولا هي تقتصر على الانقلابات العسكرية.
    La position de l'Union africaine en ce qui concerne les coups d'État militaires est claire : nous suspendons automatiquement tout régime qui accède au pouvoir à la faveur d'un coup d'état militaire. UN موقف الاتحاد الأفريقي واضح من الانقلابات العسكرية.
    Aucun d'entre nous ne doit oublier que les coups d'État militaires et les horreurs de la guerre civile font partie de l'histoire récente de la Sierra Leone. UN يجب علينا جميعاً ألا ننسى أن الانقلابات العسكرية وفظائع الحرب الأهلية تشكل جزءاً من تاريخ سيراليون القريب.
    Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique. UN ولا بد من أن نقول بحزم إن زمن الانقلابات في أفريقيا قد ولَّى.
    Des coups d'État s'annulant mutuellement se sont succédé à intervalles réguliers, menant à un régime militaire après l'autre. UN وتوالت الانقلابات والانقلابات المضادة، واحدا تلو اﻵخر على فترات منتظمة، مؤدية إلى نوع من أنواع الحكم العسكري.
    Aujourd'hui, le monde condamne tout changement de gouvernement démocratique opéré par des moyens non démocratiques comme les coups d'État. UN واليوم، يعبر العالم صراحة عن معارضته ﻷي تغيير لحكومة ديمقراطية بوسائل غير ديمقراطية، من قبيل الانقلابات.
    Le reste du temps, il a été dirigé par des militaires arrivés au pouvoir à la suite de coups d'État. UN وفي الفترة الزمنية المتبقية حكمت السودان نظم عسكرية أتت إلى الحكم عن طريق الانقلابات العسكرية.
    Ainsi, lors des tentatives de coups d'État de 2006 et de 2008, les exécutions sommaires et extrajudiciaires ont été estimées à plusieurs centaines. UN وهكذا قُدرت حالات الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء، خلال محاولتي الانقلاب عامي 2006 و2008،
    Le Botswana était un pays très stable depuis son indépendance, alors que les Comores connaissaient au contraire une instabilité chronique, avec plus de 20 coups d'État ou tentatives de coups d'État au cours des 25 dernières années. UN وأضاف أنه في الوقت الذي تتمتع فيه بوتسوانا بالاستقرار الواضح منذ استقلالها واجهت جزر القمر عوائق سياسية مزمنة حيث وقع أكثر من 20 انقلاباً أو محاولة انقلاب خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية.
    Des rumeurs faisant état de coups d'État imminents circulent régulièrement à Bujumbura. UN وتشيع في بوجمبورا إشاعات بشكل منتظم عن وقوع انقلابات عسكرية وشيكة.
    Je ne me lasserai pas de le répéter : en Amérique latine et dans une bonne partie du monde en développement, les armées n'ont servi qu'à faire des coups d'État. UN وسأظل أردد دون كلل أن في أمريكا اللاتينية كما في أغلب أجزاء العالم لا تخدم الجيوش سوى هدف واحد هو القيام بالانقلابات.
    Cependant, après les coups d'État de 1987 et de 2000, les problèmes sont apparus. UN ولكن، وبعد وقوع الانقلابين العسكريين في عامي 1987 و 2000، استفحل الفساد.
    Les coups d'État intervenus au Mali et en Guinée-Bissau constituent de véritables reculs pour ces deux pays et pour l'Afrique. UN فالانقلابان اللذان وقعا في مالي و غينيا - بيساو يشكلان نكستين حقيقيتين لهذين البلدين بل ولأفريقيا أيضا.
    Pendant plus de cinquante ans d'indépendance politique, la population a été soumise à des changements de gouvernement provoqués pour la plupart par des coups d'État. UN فقد عرف شعب جمهورية أفريقيا الوسطى تغييرات في نظام الحكم على امتداد ما يربو على خمسة عقود من الاستقلال السياسي، كان معظمها بعمليات انقلابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus