"coupures" - Traduction Français en Arabe

    • الجروح
        
    • انقطاع
        
    • جروح
        
    • التخفيضات
        
    • قصاصات
        
    • القصاصات
        
    • فئة
        
    • قصاصة
        
    • انقطاعات
        
    • إنقطاع
        
    • تخفيضات
        
    • تنقطع
        
    • وقصاصات
        
    • تقطيع
        
    • الخدوش
        
    Vous avez des coupures et des bleus sur le corps. Open Subtitles وبعض الجروح الغير خطير متفرقة في معظم جسمك
    Ces interventions étaient essentielles compte tenu des coupures de courant répétitives. UN وكانت هذه الإجراءات حاسمة بسبب استمرار انقطاع التيار الكهربائي.
    coupures irrégulières sur ses mains et ses avant-bras. Probablement, en utilisant ce ciseau à bois. Open Subtitles جروح بليغة في يديه وساعديه، ربّما بإستعمال هذا الإزميل بطول نصف إنش.
    Dans ce contexte, il appelle l'attention sur un document informel mis à la disposition du Comité concernant l'impact de ces coupures. UN واسترعى الانتباه في هذا السياق إلى ورقة غير رسمية تجري إتاحتها للجنة فيما يتعلق بما تحدثه هذه التخفيضات من وقع.
    Ainsi 13 350 coupures de presse ont été analysées dans le cadre de ces campagnes. UN وتم تحليل ما مجموعه 350 13 من قصاصات وسائل الإعلام بشأن هذه الحملات.
    Si c'est lui la menace, pourquoi le Livre de coupures a envoyé les Bibliothécaires sur quatre pistes différentes ? Open Subtitles لو كان هو موطن التهديد، فلمَ عسى كتب القصاصات ترسل أمناء المكتبة بأربعة مهامَّ مختلفات؟
    De la fausse monnaie est apparue dans la caisse. Des coupures de 10 dollars. Open Subtitles لقد ظهر بعض المال المزوّر من فئة العشرة دولارات
    Comment ces coupures aux chevilles ont-elles guéri aussi vite ? Open Subtitles كيف شافت تلك الجروح الذى بكاحلك بسرعة، هاه؟
    Ça ne veut pas dire que je m'y connais en coupures. Open Subtitles حسنٌ، ذلك لا يعني أنني أفقه شيء عن الجروح
    - Et son état ? - coupures, bleus, mais sinon, il va plutôt bien. Open Subtitles بعض الجروح و الكدمات لكن بشكل عام، هو في حالة ممتازة
    Il y a des coupures de courant et d'eau dans de nombreuses régions. UN وتحدث أيضا حالات انقطاع للكهرباء ولامدادات المياه في كثير من أقاليم البلد.
    Ceci s'est traduit par des coupures quotidiennes de courant pouvant durer jusqu'à huit heures d'affilée, voire 12 heures dans certaines zones. UN وأدى ذلك إلى انقطاع يومي في التيار الكهربائي وصل إلى 8 ساعات في بعض المناطق وفي بعض المناطق الأخرى إلى 12 ساعة.
    Il présentait des coupures et des ecchymoses sur tout le corps et a dû être hospitalisé après sa libération. UN وكان يعاني من جروح ورضوض في جميع أنحاء جسمه وأُدخل المستشفى بعد الإفراج عنه.
    Ils étaient tous trois en état de choc et présentaient des coupures, des ecchymoses et des traumatismes par objet contondant. UN وأصيب الجنود الثلاثة بحالة هلع وكانوا يعانون من جروح قطعية وكدمات ورضوض شديدة.
    Les programmes les plus gravement affectés par ces coupures se retrouvaient malheureusement dans les secteurs qui présentent le plus grand intérêt pour les pays en développement. UN ومن سوء الطالع أن البرامج اﻷكثر تضررا بهذه التخفيضات كانت في المجالات التي تهم البلدان النامية بدرجة أكبر.
    En 2009, des actions ont été envisagées également, mais elles n'ont pas pu être mises en œuvre pour cause de coupures dans le budget du Ministère. UN وقد خُطط لاتخاذ إجراءات في عام 2009 لكن لم يتسن التنفيذ بسبب التخفيضات في ميزانية وزارة الثقافة.
    Elle a également eu accès aux coupures des articles de la presse privée relatifs à l'affaire faisant l'objet de l'enquête. UN كما حصلت على قصاصات مقالات صدرت في الصحف المنتمية إلى القطاع الخاص تتعلق بالقضية موضع التحقيق.
    À l'occasion, les centres d'information ont compilé des coupures de presse présentant un intérêt particulier à la demande des départements organiques. UN وقامت مراكز اﻹعلام، في بعض اﻷحيان، بتجميع قصاصات من الصحف ذات أهمية خاصة، بناء على طلب اﻹدارات الفنية.
    Ainsi, 5 536 coupures de presse ont été analysées. UN وجرى تحليل ما مجموعه 536 5 من القصاصات الإعلامية.
    Des petites coupures, non marquées, pas consécutives. Open Subtitles أوراق ذات فئة صغيرة غير معلمة وغير متتالية
    En tout, 1 977 coupures de presse du monde entier ont été réunies et analysées. UN وتم جمع وتحليل 977 1 قصاصة من مختلف وسائط الإعلام في العالم.
    Ces interventions étaient essentielles compte tenu des coupures de courant répétitives. UN وكانت تلك التدخلات بالغة الأهمية بسبب استمرار انقطاعات الكهرباء.
    Nous avons des coupures de courant dans presque toute la ville. Open Subtitles لدينا إنقطاع للتيار الكهربى فى مُعظم أنحاء المدينة
    Le déficit enregistré en 2001 a entraîné des réductions budgétaires au cours de l'année mais des coupures de dernière minute ont pu être évitées et les gestionnaires sur le terrain ont été en mesure de prendre des décisions en temps utile. UN وإن نقص الأموال في عام 2001 قد حتم إجراء بعض التخفيضات في بنود الميزانية خلال العام، ولكن لم تجر تخفيضات في آخر لحظة، وتمكن المديرون على مستوى الميدان من اتخاذ قرارات في الوقت المناسب.
    La fourniture d'eau canalisée n'est pas efficiente et il y a constamment des coupures. UN وإمداد المياه بالأنابيب لا يتسم بالفعالية وكثيراً ما تنقطع المياه.
    J'y ai réuni toutes les photos, et les coupures de presse depuis mes 3 ans. Open Subtitles نعم، كنت أضع الصور مع بعضها وقصاصات مند ان كنت في التاسعة
    En plus du trauma contondant et de l'étranglement, il y avait des coupures sur ses mamelons et organes génitaux externes. Open Subtitles بالإضافة إلى الجروح الغير حادة والخنق كان هنالك تقطيع لحلمات صدرها .والأعضاء التناسلية الخارجية
    pour des blessures allant de coupures et des lacérations à des amputations Open Subtitles لأصابات تتراوح ما بين الجروح البسيطة و الخدوش إلى بتر الأطراف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus